Translation:When I was young one played in the streets.
This whole sentence seems needlessly ambiguous. In one context (football), "IT was played in the street" (and the plural is NOT needed in English). Otherwise, "HE played (=amused himself) in the street." I can believe "ONE played in the street," but "WE played" seems to violate the "strict grammar" that DL wants to encourage by insisting on "streets." ( I repeat, the plural is NOT required in English.) All-in-all, this is a poor sentence for a learning exercise. Peccato!