"L'anatra lascia lo squalo."

Traduction :Le canard laisse le requin.

January 8, 2015

33 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Gargouillix

On voit bien que vous n'avez jamais vu un canard en colère... Les personnes ayant vu un canard déchiqueter un jambon beurre ont tutoyé le concept de peur totale.

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CONAN647975

si é la verita

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

La phrase, bien que correcte en italien comme en français, me paraît quelque peu surréaliste... Ce serait sympa d'essayer d'avoir des exemples qui tiennent la route logiquement.

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ben quoi? vous n'aimez pas Magritte, Breton, Dali et les autres ?

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

c'est vrai que parfois il y a de quoi devenir paranoïaque critique devant certaines phrases... ;o)

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jeremiah0033

Je remarque que cette phrase, si elle ne reflète pas la réalité, a des sonorités successives qui implique d'exercer une bonne prononciation. Lue distraitement, elle pourrait aussi être mal traduite. Ce programme nous donne généreusement la base de l'italien et non pas l'étude de Dante Alighieri. ;-)). Prenons cette phrase comme autant d'exercices d'articulation. Bonne continuation à tous et toutes!

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CHANTAL156

Jeremiah0033 a bien compris le sens de l'exercice.

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/patchanka26

Ces phrases sont amusantes. Etre capable de comprendre ou dire des choses absurdes démontre une certaine maîtrise de la langue... Et jouer avec les mots est intéressant ! Il ne faut pas les supprimer de l'appli, je pense.

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sinekonata

Quand ces exemples sont bizarres, cela ne me dérange pas mais ça indique j'ai l'impression que le verbe "lasciare" dans ce cas veut dire quelque chose que l'on traduit mal en français...

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Little.Fairy

ce serait mieux "le canard laisse le poisson" ou "le requin laisse le ton" l'anatra lascia il pesce. lo squalo lascia il tonno. le verbe se traduit parfaitement entre IT_FR

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jeremiah0033

Excellents exemples, Little Fairy. Mais je me permets de vous signaler que le poisson que vous citez s'écrit de la manière suivante : thon,avec un "h".

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Little.Fairy

merci! :-)

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Amicie885086

Oui c'est aussi ce que je me disais. Il serait bon de savoir s'il n'y a pas une traduction qui semblerait plus logique ou s'il ne s'agit pas d'un dicton...

September 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francesco25.

Peu importe que les exemples ont un sens concret tant que les phrases sont grammaticalement correctes et compréhensibles ! Ils permettent simplement de bien en comprendre le sens ! Le but de l'apprentissage d'une langue est de savoir comment elle fonctionne et connaitre du vocabulaire pour former ensuite ses propres phrases et non pas apprendre des phrases par coeur comme on peut le faire pour un poème ! Ici on revoit deux mots de vocabulaire sur les animaux et un nouveau verbes + sa conjugaison a la 3e pers. du sing. Rien ne vous empêche de faire vos propres exemples a cote !! "La donna lascia il libro alla ragazza" . Je crois que ca m'a prit 10 sec a reflechir a cet exemple...

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

Peu importe que les exemples ont un sens concret tant que les phrases sont grammaticalement correctes et compréhensibles ! ==> "Peu importe que les exemples AIENT"... pour avoir une phrase grammaticalement correcte... ;o)

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Yoooann

Je n'ai rien contre les phrases un peu absurdes et surréalistes, cependant pour cet exemple précis je trouve que ça n'aide pas à comprendre le sens du verbe "lascia". La traduction "laisse" ne m'aide pas, je ne sais toujours pas comment utiliser ce verbe en italien, donc c'est dommage. Laisser comme laisser tranquille, comme quitter, comme ignorer ? Le contexte des phrases sert aussi à mieux comprendre les nuances.

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

Je pense que c'est surtout laisser comme "to let" en anglais, qui est sûrement à la source de cet exercice... ;o)

March 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Zambndetti

Il a de la chance le requin que le canard soit de bonne humeur

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JKBeardou

Le but de ce genre de phrase est justement de ne pas se reposer sur la compréhension par me contexte, il faut réfléchir à la signification des mots et pas juste les deviner.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LEGER789444

Phrase absurde digne de Ionesco

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bernard53703

Difficile à placer dans une discussion ! A moins qu'il s'agisse d'un dicton italien !

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

Éventuellement si tu parles du Canard Enchaîné et de l'ancien policer Bernard Squarcini, surnommé le Squale... ;o)

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/anndall

D'accord avec les autres, les exemples cohérents ne manquent pas, pourquoi en choisir des aussi absurdes ?

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/2248gros

Tout à fait illogique à moins que ce soit un super canard

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/guyot509994

Mon conjoint est italien. Il dit aussi que cette phrase n'a aucun sens.

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/valerie366240

difficile de se forcer à traduire des absurdités

September 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/VeniseMoretta

je suis bien d'accord!!

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Geoluiss

C'est du douzième degré, le canard n'est pas un canard, et le requin n'est pas un requin, mais la phrase est bien de l'italien... et je partage le commentaire de anndall, il y a tellement d'exemples qui pourraient nous aider pour nos voyages et pratiques dans la réalité ! ciao i miei amici.

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iroced

le squale est refusé?

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

Cela me paraîtrait pourtant correct, puisque squale est en effet globalement synonyme de requin, cf http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/squale/74362

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CONAN647975

sage décision mon petit canard!! un requin peut en cacher un autre

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SylvieRigo1

Quelle drôle d'idée!

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alma609425

Gentil canard

June 24, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.