I'd like to suggest that there be posted on the side board in Immersion, a brief write-up of some sort of expectation that should come from the translation given. I've translated very few sentences, but I've gotten a lot of emails from those few. I have no problem with the emails, its just that these translations at some point stops being a translation and becomes just a rewrite.
So I'd like, not only for everyone else, but for me also, some expectation of what to do. So something like, keep as much of the words the same, but write them in a way it would be read in English or whatever language their translating to. Which I might be wrong, but that's how I view it.
The last email I got for a sentence, had eighteen versions! And most of them were just fine.