1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich esse das Abendessen."

"Ich esse das Abendessen."

Traducción:Yo como la cena.

January 9, 2015

158 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Patricio58

Por que no es correcto? Yo ceno. Gracias de antemano


https://www.duolingo.com/profile/Drachen.eddy

Jaja la gente descarnándose por "Yo ceno" y yo sólo respondí "Ceno". Vamos "Comer la cena" significa "Cenar" y por el arte del sujeto implícito al conjugar el verbo "Cenar" en primera persona singular se convierte en "Ceno", una palabra que implica que "Yo como la cena". Pienso que debería ser aceptada como correcta ;) Reportado


https://www.duolingo.com/profile/Ramiro41

Estamos iguales jajajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/Chil692493

Pues sí, sería mejor que pusiesen "yo ceno" o "ceno" solamente, pro "yo como la cena", no tiene mucho sentido que digamos


https://www.duolingo.com/profile/CaroEnriquezGar

Te comprendo, yo puse lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/tenorio50

Duolingo puede decir lo que quiera, pero es una redundancia nadie dice en Español, yo como una cena, lo correcto es Yo ceno.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge726936

A ver, lo que dices es correcto y yo di la misma respuesta y me lo calificó igualmente mal, lo que no me pareció bien. Pero meditando la cuestión alcanzo a ver que Duolingo no nos está enseñando castellano (español) sino alemán y por tanto no puede castellanizar las expresiones alemanas y germaniza las expresiones castellanas para inducirnos a construir correctamente las frases en alemán aunque eso suponga desvirtuar la gramatica castellana . Nos está enseñando a "pensar en alemán ", creo, y es de agradecer ese esfuerzo .


https://www.duolingo.com/profile/Klaudia.Armenta

Por que asi es duolingo, jajaja


https://www.duolingo.com/profile/AJDKhd

Yo puse "ceno". Creo que simplemente hay una versión idéntica pero sin el "das". Y quizás por ello inciden en que uses el artículo al traducir.

El problema es que jamás ningún hispanohablante dice "yo como la cena": suena raro, horrible.

Podrían incluir pistas como usa artículo y aceptar construcciones como "me tomo la cena", o directamente dejar "ceno".


https://www.duolingo.com/profile/Sig211177

SÍ SEÑOR. LO ACEPTAN EN OTRAS LECCIONES


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Yo °como° la cena. Olvidaste el verbo esse.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelito933272

No olvidó nada. Las buenas traducciones no traducen literalmente palabra por palabra, sino el sentido de lo que se quiere decir.


https://www.duolingo.com/profile/mac0491

Tienes razón, pero estas aprendiendo. Y por cuestiones de didáctica, deberías poner la traducción literal, mientras avanzas.


https://www.duolingo.com/profile/amparomars

No entiendo porq no aceptais yo ceno en castellano nunca decimos yo como ls cena


https://www.duolingo.com/profile/AgustinGal20

Si bien es aceptable esa justificación, duolingo sí acepta para "Ich esse das Mittagessen" la respuesta "Almuerzo". Debería ser igual para "Ceno".


https://www.duolingo.com/profile/CesarCante5

Sí, igual que ich esse das Frühstück. Yo desayuno, y acepta como correcta. Y es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Francisko1055

Creeme que para el que desconoce, como en mi caso, es de mucha ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/alanocturna

En mexico nadie se come la cena, simplemente cenamos


https://www.duolingo.com/profile/Marcelito933272

En Argentina tambien!!


https://www.duolingo.com/profile/ortegadavid52002

En México, aquí en España y en todos los países de habla hispana


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

De acuerdo, pero que tal este ejemplo: -Mamá, no quiero cenar. -Cómete tu cena o estarás castigado. -Pues me como la cena.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Pero aveces Duolingo se pone exigente.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

También debería ser aceptado, pero es yo °como° la cena. Aunque en español también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

" Yo como la cena " no es correcto en español ni lo va a ser mucho que se empeñe usted o Duolingo . Ich esse das Abendessen en alemán será todo lo académico que ustedes quieran , pero la traducción más exacta al español es : " CENO " mire que sencillo y no le falta ni el sujeto ICH=YO ni el verbo ESSE=COMO LA CENA pues con decir CENO queda bien claro que soy YO quien se come la comida que hay para cenar , lo demás son ganas de marear la perdiz . HOY 25-03 -2016 ¡Guten Appetit! .


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

" Yo como la cena " es REDUNDANTE


https://www.duolingo.com/profile/WalterEtch

Jajajajajaja excelente!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/HectorhhHM

La forma más correcta de decir "Yo ceno" en alemán es "ich esse zu Abend". -eso dice la aclaración que da Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

No se comenta aquí la forma más correcta de decir en alemán : "yo ceno " , se trata de traducir CORRECTAMENTE al ESPAÑOL : " Ich esse das Abendessen " que para mí sigue siendo : CENO y no : yo como la cena, como le aclara a usted Duolingo.25-03-2016.


https://www.duolingo.com/profile/ICHBINROBERT

YO CENO. ¿No es correcto? Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Yo °como° la cena. Olvidaste el verbo esse.


https://www.duolingo.com/profile/Vicente230878

Yo quisiera saber si en alemàn existen los verbos cenar, almorzar, desayunar, o es necesario siempre poner el verbo essen.


https://www.duolingo.com/profile/kristyiero

¿Por qué la respuesta "Yo ceno" no es correcta?


https://www.duolingo.com/profile/BodhisattvaGeo

Porque la frase incluye las palabras como y cena. La ideea es que nos acostumbremos a traducirlas una por una y no contraer el contenido poy mucho que cenar signifique comer la cena.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Yo °como° la cena. Olvidaste el verbo esse.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro_DG

"Yo como la cena" es redundante.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Cuando se cena, se come; pero la frase es °Ich esse das Abendessen° (ES TOTALMENTE REDUNDANTE) y no "Ich Abendessen"


https://www.duolingo.com/profile/cinzia1478

Me uno... por qué no es correcto "yo ceno"? Y por qué nadie contesta?!?


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaViveros

En español no se dice yo como la cena


https://www.duolingo.com/profile/mauricio230664

Abendessen traduce comida o cena, en Colombia usamos mayoritariamente el termino comida para la hora de la cena, por lo tanto considero respetuosamente ,que mi respuesta es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2403

si crees que tu respuesta es correcta y no es aceptada, o si encuentras algo, que te parece un error, repórtalo con el botón

'reportar un problema’, no como comentario, por favor :-)

De esta manera, el equipo puede entonces evaluar tu respuesta y aceptarla (si está correcta) y posiblemente resolver otros errores. Si informas estos errores en los comentarios, éstos podrían perderse aquí entre tantos comentarios. : (

Por favor, le pedimos un poco de paciencia: tenemos más de 500 mil usuarios que envían cientos o miles de informes todos los días - y a veces se tarda un tiempo en ver y analizar los informes! Gracias por tu ayuda :-)


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

¿¿¿ Cómo haces para que la letra sea más grande en "'reportar un problema’, no como comentario, por favor :-) " ???


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Exacto. Saludos desde Bogotá.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Si, tienes razón.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Si, tienes razón, saludos desde Bogotá!


https://www.duolingo.com/profile/Marcelito933272

nadie dice en Castellano "como la cena."


https://www.duolingo.com/profile/David332078

A veces dice que es por ejemplo "ich esse das mittagessen" que es yo almuerzo, porque ahora "ich esse das abendessen" es yo como la cena?? Que diferencia hay


https://www.duolingo.com/profile/Patricio58

Una es la comida del mediodia y la otra es la de la noche


https://www.duolingo.com/profile/Pedro628381

Si anteriormente " Sie isst das Mittagessen" era correcto "ella almuerza",por que ahora no es valido " Yo ceno",para "Ich esse das Abendessen."No tiene logica


https://www.duolingo.com/profile/Virginia109721

Duolingo ya debería corregirlo. Si te toca de nuevo poné "Reportar". Saludos!!


https://www.duolingo.com/profile/AnddyDonoso

No se traduce tambien, me como la cena?


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Pues si, Duolingo la acepta así, pero, en español se dice "yo ceno", no "yo como la cena"; suena redundante.


https://www.duolingo.com/profile/TonyChan19

Se puede decir tambien: Yo ceno, ó yo como en la cena


https://www.duolingo.com/profile/sergiohzlz

Yo también creo que "Yo ceno" es válido


https://www.duolingo.com/profile/ReoP123

"Ich esse 'das' Abendessen" se traduce como "yo como 'la' cena". Para decir "yo 'ceno'" se usa "Ich esse Abendessen", sin 'das'.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelito933272

En Argentina tampoco, jamás se dice "yo como la cena". No existe!


https://www.duolingo.com/profile/baezmbaezm

Yo como la cena es una oración que jamás ningún español ha dicho


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

¿? Pues la verdad, si.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Pero, y el verbo esse?


https://www.duolingo.com/profile/Marcelito933272

Las buenas traducciones no traducen literalmente palabra por palabra, sino el sentido de lo que se quiere decir.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Si, pero DUOLINGO no la acepta!


https://www.duolingo.com/profile/Drachen.eddy

Por eso reportamos estas cosas Steph, Duolingo tiene muchos errores, personalmente me han aceptado decenas de sugerencias y sólo he hecho el curso de alemán. De tal modo te sugiero usarlo como herramienta y apoyo pero no como Ley


https://www.duolingo.com/profile/Pabloarmisen

Yo ceno , prasente simple.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Si, Duolingo debería de aceptar


https://www.duolingo.com/profile/Agustn757903

por favor actualizen su base de datos. Yo ceno es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Por favor, ayuden reportando. Yo ceno también es válido en la lengua castellana.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelFazioli

Debe ser correcto "CENO"


https://www.duolingo.com/profile/aintiwakan

no es buena traducción en español. "como la cena" es ceno. Las traducciones no tienen que ser literales es decir palabras por palabra


https://www.duolingo.com/profile/Elcot1n

yo ceno no sería lo mismo que yo como la cena?!


https://www.duolingo.com/profile/nicole602003

"Yo ceno" es una respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Alecu69

Es tan tonto decir 'Yo como la cena'. ¡Traducir literalmente arruina el sentido de todo!


https://www.duolingo.com/profile/Moondaka

Estoy completamente de acuerdo, debería de ser válido "Yo ceno". Estamos traduciendo a castellano, y en castellano no se dice yo como la cena....


https://www.duolingo.com/profile/sutha_

Nadie dice "yo como la cena" en castellano. ^.^


https://www.duolingo.com/profile/DianaFranco8

"Ceno" deberia ser aceptado, en espanol nadie dice "Yo como la cena".


https://www.duolingo.com/profile/IsmaelApel

La frase en castellano no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/cristirios

yo ceno es aceptable, aquí no decimos yo como la cena!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Ivan498593

Debería aceptar "Yo ceno" también.


https://www.duolingo.com/profile/Elenagdcs

Qué pitorreo¡¡¡ yo como la cena¡¡ y yo ceno no es correcto?,tengo que ir al médico, se me está olvidando mi propio idioma.¡ A ver, cuando a un niño le obliga su mamaá a comer ó a cenar, el niño sí dice,cuando le enseñan la zapatilla : jolín, ya voy, ya me como la cena, ó la comida,pero si no, se dice yo ceno, ó estoy cenando, yo almuerzo ó estoy almorzando, yo desayuno ó estoy desayunando. Vamos, de toda la vida¡¡¡


https://www.duolingo.com/profile/Alberto668820

Debería ser "Yo ceno"


https://www.duolingo.com/profile/ChusDelaVe

No decimos: yo como la cena... Decimos: ceno... Lo siento...no estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/AngelB.Sil

Vamos a ver, es mucho pedir que se use el castellano de Cervantes? Dónde se dice "yo como la cena?" Qué yo sepa es "yo ceno" (verbo cenar y que no exista en Hispanoamérica no es óbice para darlo por válido)o como mucho "yo tomo la cena" ( aunque sea redundante porque la cena sólo puede tomarse igual que la bebida sólo puede beberse)


https://www.duolingo.com/profile/BrendaRive59356

Che pero nadie se 'come la cena'. Todos cenamos jajaja Deberia ser correcta la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/gabriel.lauret

Deberían mejorar algunas traducciones para que no de error reiteradamente. En español es traducible por "Yo ceno" o "Yo tomo la cena", con o sin determinante. Generalmente, no "comemos" el desayuno, la comida o la cena, sino que la "tomamos". "Comemos" un plátano, queso, carne, etc.


https://www.duolingo.com/profile/yopepe

Yo ceno es lo mismo que decir yo como la cena


https://www.duolingo.com/profile/yopepe

No sé dónde se dice Yo como la cena. Yo ceno es igualmente válido


https://www.duolingo.com/profile/yopepe

Van tres veces que escribo lo mismo: Yo ceno es igual que decir lo indicado. Por favor, actualicen el Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/M.ngelesCa1

En otras frases aceptan la respuesta "yo almuerzo" o " el hombre cena". No sé por qué en esta no.


https://www.duolingo.com/profile/tenorio50

En Castellano es redundante decir yo como la cena, nadie lo dice así, se dice Yo ceno.


https://www.duolingo.com/profile/Maria.gonfu

Ceno debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/ruizpadre

"Yo ceno" en español traduce "comer una comida llamada cena". Lo "yo como la cena" ciertamente es la traducción literal del aleman "ich esse das Abendessen". Se tiene, pues, un buen alemán pero un español horrible


https://www.duolingo.com/profile/Jordisolan4

Sería" yo ceno" una mala traducción


https://www.duolingo.com/profile/supermaura

Yo ceno es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/MariaAAmad1

Si en castellano decimos: dsayunar, almorzar o cenaar, esta implicito en los 3 la palabra comer; por lo tanto, si decimos "yo como la cena" es incorrecto porque el error gramatical se llama pleonasmo.OK?


https://www.duolingo.com/profile/Virginia109721

"Yo ceno" debería ser una opción correcta en español. Me dio error!


https://www.duolingo.com/profile/Antonio665089

Totalmente de acuerdo con la mayoría. De hecho, iba a comentarlo tambien


https://www.duolingo.com/profile/KarenVelas417516

Yo ceno es correcto en español, y la marca mal


https://www.duolingo.com/profile/CesarCante5

Yo ceno, es correcto castellano.


https://www.duolingo.com/profile/josedezumaia

Si tengo hambre me como la mesa pero normalmente solo "ceno"


https://www.duolingo.com/profile/Eliodora4

Cenar en español es un verbo


https://www.duolingo.com/profile/EduardoRen470624

Yo ceno esta correcto


https://www.duolingo.com/profile/tia_urraca

En que lugar se dice "yo como la cena"? Estoy de acuerdo que es la traducción literal, pero hace poco sentido en español


https://www.duolingo.com/profile/CristianSa488138

"yo ceno" es correcto favor de corregir esta respuesta, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Roy462882

En español es muy raro decir "Yo como la cena". No me acepta la traducción "Yo ceno" que es mucho más común en español


https://www.duolingo.com/profile/PiluNefilim1

Yo ceno creo que deberia ser aceptado. REPORTAR:) , así por lo menos Duolingo se dara cuenta , no como con los comentarios :)


https://www.duolingo.com/profile/Neptuno-Mentol

por qué 'yo almuerzo' es válido para ''ich esse das mittegessen'', y 'yo ceno' no vale para ''ich esse das Abendessen''?


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

Pues sigue dando "Yo ceno" como incorrecta. Por las dudas, lo voy a reportar, pero... El problema es que si rechazan nuestros reportes, suponiendo que con razón, ¡nunca nos vamos a enterar de cuál es nuestro error, porque no hay feedback alguno! Sinceramente, "yo como la cena", es un castellano horrible, tarzanesco.


https://www.duolingo.com/profile/ziggyst

estoy cenando


https://www.duolingo.com/profile/janortz1

"Yo como la cena" no es una frase natural en español, puesto que lo más común es decir "yo ceno" y puesto que la idea es esa, la frase bien podría darse por válida, puesto que el contenido semántico de la oración es idéntico.


https://www.duolingo.com/profile/olfhb3

Yo tomo la cena..no es correcto? Que en español no se dice comer la cena. Y tomar no significa beber...


https://www.duolingo.com/profile/olfhb3

De nuevo : "Yo como la cena" eso no lo dice nadie, eso a mi un estudiante de español me lo pone y le suspendo tranquilamente. Duolingo puede decir lo que quiera


https://www.duolingo.com/profile/rodolfomiguel1

en español no se dice comer la cena, se dice cenar


https://www.duolingo.com/profile/marcelo571908

En cualquier idioma se tiene que interpretar mas no decir como se lee.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos226480

Veo que no soy original. En español no comemos las cenas, solo comemos la comida.


https://www.duolingo.com/profile/normatobar

en Ecuador no cenamos, merendamos, solo cenamos en las fiestas.


https://www.duolingo.com/profile/fredy905902

estoy cenando, quien hace las traducciones?


https://www.duolingo.com/profile/DiegoDelCa3

Y pensar que ib a reportar el error pero ya ví que muchos lo han hecho jajaja


https://www.duolingo.com/profile/MariaAAmad1

Yo como la cena, es lo mismo que yo ceno. No?


https://www.duolingo.com/profile/Mollynera

Incluso yo tomo la cena debería ser correcto...


https://www.duolingo.com/profile/CristianSa488138

"Yo ceno" es correcto, prácticamente nadie dice "Yo como la cena" aunque gramaticalmente se correcto y la traducción literal es esa, ambas respuestas deben ser aceptadas como correctas.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscaP292478

En Chile Abendessen o Abendbrot también se llama once!! Y uno toma once


https://www.duolingo.com/profile/pacato51

forma correcta : Ich esse das Abendessen


https://www.duolingo.com/profile/Bertha906428

La traducción es "Yo ceno"


https://www.duolingo.com/profile/Bertha906428

La traducción es: Yo ceno


https://www.duolingo.com/profile/Bertha906428

La traducción es : yo ceno


https://www.duolingo.com/profile/Bertha906428

La traducción correcta es: yo ceno


https://www.duolingo.com/profile/Bertha906428

La traducción correcta es "Yo ceno"


https://www.duolingo.com/profile/afin968616

Bueno... Ya leo que todas y todos revindicamos lo mismo: desayuno, almuerzo, ceno. Duolingo debería rectificarlo.


https://www.duolingo.com/profile/afin968616

Yo ceno o simplemente ceno, debería ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Susana113892

Yo puse " Ceno" y creo que al igual que " yo ceno " es lo correcto. Nunca en español decimos " yo como la cena".Cuando traducimos de un idioma a otro, no se trata de traducir palabra por palabra sino expresar la idea como corresponde en el otro idioma.


https://www.duolingo.com/profile/FrankCurbe

[(Yo) ceno], debería aparcecer arriba, aparte en una esquina, aceptada como la construcción intelegible, a pesar que el dualinguense conteste el formato de pregunta correctamente o no. De otra manera no serían intelegibles las costrucciones dadas en lenguas como el ruso o el chino donde las construcciones son mas directas


https://www.duolingo.com/profile/Joachim924822

Coloco "Yo como la cena" para poder continuar, pero en realidad en castellano no se utiliza esa expresiòn. "Yo ceno" o "Ceno" lo considero correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

Como la cena. Debería valerla.


https://www.duolingo.com/profile/Pabloarmisen

Yo como la cena es una rebundancia. Cenas Implikationen comen en estamos no simple necesitamos el verbo para Accenture also. Como, yo almuerzo, no digitale yo como el almuerzo .


https://www.duolingo.com/profile/Lydia339588

En español no se dice "Yo como la cena". Nadie dice eso. No es correcto ni en Español hablado ni escrito. La traducción es -- Yo ceno --. En inglés es I have dinner (similar al alemán). ¿Podrían cambiarlo?. Me agobia tener que escribir mal en mi propio idioma, la verdad. Gracias. : )


https://www.duolingo.com/profile/isra_1019

Alguien me puede ayudar con la pronunciacion de las palabras con doble ss como "esse" o la otra "Abendessen" me confunde mucho y soy nuevo totalmente grax


https://www.duolingo.com/profile/Drachen.eddy

Mientras estuve en Alemania me di a entender muy bien con compañeros de otras partes del mundo y con alemanes. En mi opinión la "ss" no tiene gran diferencia a la pronunciación de la "s" solita. Así que no te preocupes mucho ;-) te entenderán cuando lo hables, sólo no la olvides cuando estés escribiendo.


https://www.duolingo.com/profile/normatobar

otra vez, me pone error y nootros n o utilzamos la palabra cena, nosotros merendamos y se cena solo en las ocasiones especiales, navidad , año nuevo, o aniversarios, cumples, etc.


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoFlo175337

Yo como la cena y yo ceno Ambas son correctas


https://www.duolingo.com/profile/supercat95

duolingo califica como incorrecto la respuesta "yo ceno" ya que cenar no es un verbo en alemán, por eso no es correcto


https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

supercat95: La frase original está en alemán (Ich esse das Abendessen) y hay que traducirla al ESPAÑOL, para lo que tenemos que emplear verbos españoles no ALEMANES. La acción de comer la comida de la CENA en español se expresa con el verbo: CENAR y lógicamente este verbo, como usted bien dice, no existe en ALEMÁN. Un saludo. 31-03-2016.


https://www.duolingo.com/profile/Lydia339588

Yo tomo la cena o simplemente yo ceno. Lo otro no es correcto


https://www.duolingo.com/profile/jucamave

Parece que alguno aqui olvida que el aleman no es español. El aleman tiene sus propias reglas gramaticales. Quieren aprender aleman? Siñanse a el. Y olviden sus regionalismos castellanos.


https://www.duolingo.com/profile/Drachen.eddy

La discusión se enfoca a la traducción que está aceptando Duolingo, no a la forma alemana de decir que se comen la cena ;-) Naturalmente cuando hablamos alemán nos ceñimos a sus reglas, pero al traducir el alemán a español debemos ceñirnos a las del español


https://www.duolingo.com/profile/janortz1

Definitivamente, no has entendido nada.


https://www.duolingo.com/profile/Enrique407569

Yo TOMO la cena, en todo caso


https://www.duolingo.com/profile/Lydia339588

Se dice tomar la cena. No es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JOELUISTEJ

Por que esse si se habla de Ich


https://www.duolingo.com/profile/Drachen.eddy

Así se conjuga el verbo "essen" para el singular primera persona (yo). "Ich esse etwas" (Yo como algo)

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.