"You do not like lemon."
Translation:Ní maith leat líomóid.
few questions about this one...
1) like = is maith le
so "you like lemon" would be "is maith le tu liomoid"? 2) "do not" is either "na, ni, or nil" and that replaces the "is"... so why Ni and not Na or Nil? 3) Where does "leat" come from? does that indicate "you"? it wasn't in the little drop down when you hover over the English words to see the Irish translations.
1) +3) le tú -> leat. Prepositions are always combined with pronouns, you never write ag mé or le tú, etc.
2) English uses "do" as an auxiliary verb - "I like lemon", "I do not like lemon", "he does not like lemon". Irish doesn't use an auxiliary verb. In the case of the copula is, the negative form is ní - it replaces is: is maith liom ..., ní maith liom.
For all other present tense verbs, the verbal particle ní is placed before the verb and lenites it. In the case of tá, that ended up producing níl, which is only used to negate tá, not any other verb. (Just take my word for it - if you're still struggling with leat, explaining níl is a bit advanced). The ná that you're talking about is only used with the imperative, when you are giving an order.
The drop down hints are just that, hints. They're meant to remind you about stuff that you already understand. As none of the English words directly translate to leat, the individual word hints aren't going to provide leat as a hint, but if you understand your prepositional pronouns, the hints for le and tú are all you need to generate leat.
It's a prepositional pronoun meaning "with you", 2nd person singular. Irish inflects its prepositions; their form, endings, change depending on their function in the sentence. Common in many languages. English does not do this. It uses an uninflected preposition, in this case, with a pronoun. Leat = "with you". Liom = "with me". Leis = "with him/it". etc.
Hope this helpful.