1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I have missed my train."

"I have missed my train."

Çeviri:Ben trenimi kaçırdım.

January 9, 2015

13 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/endermaxijunior

İnsan trenimi özledim dediğinde kendisini inek gibi hissediyor;')


https://www.duolingo.com/profile/acemicengo

Oraya bi inek daha eklemenizi reca edeceğim:)


https://www.duolingo.com/profile/Wolf1905

Beni de ekleyiiiiiiiin


https://www.duolingo.com/profile/BarDurukan

"Treni kaçırdım." neden yanlış. my train dese de sonuçta kendisinin sahip olduğu değil sadece bilet aldığı treni kastediyor. ben treni kaçırdım ile aynı anlamda. ben trenimi kaçırdım dersek bir anlam değişikliği yok ki.


https://www.duolingo.com/profile/BobbyClarkson

Önemli olan anlam değişikliği değil. Yapı olarak "tren" ve "trenim" arasında büyük fark var.


https://www.duolingo.com/profile/Yusufunay

trenimi özledim nasıl diycem :)


https://www.duolingo.com/profile/leila_fb

Ben ozlemekle kacirmayi nasi ayrt etcem belki karsimdaki tirenkimi ozledim diyo ne bilcem ben kacrdimi ozledimi hay dilinze ya


https://www.duolingo.com/profile/arf957392

Konuşmada toplu taşıma araçları kişiye ait olmaz treni kaçırdım demesi zaten vurgulamakta


https://www.duolingo.com/profile/o1AkifOmerTR

Treni kaçırdım .. Olmaz mı ? Ne saçma .. ben hiç trenimi kaçırdım dşyen duymadım ..


https://www.duolingo.com/profile/Tailgunners

Trenimi özledim buradaki anlamı karşılamıyır elbette ama burada farklı olan bir şey de yok gördüğüm kadarıyla


https://www.duolingo.com/profile/ylmzcnyldz

Treni kaçırdım daha doğru sanki

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.
Başla