Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Your sister is beautiful as ever."

Traduzione:Tua sorella è bella come sempre.

5 anni fa

64 commenti


https://www.duolingo.com/IoSonoAmandaM

I am an American studying Italian, taking this corse to practice in reverse, and the Duolingo answer has a very small error.

The truly correct way to say this in English is "your sister is AS beautiful as ever." This is an idiomatic construction and can be used in other situations of comparison. "__ is as _ as ever/always" example: "Your dog is as friendly as ever" It would also be correct, and give the same meaning to say: "Your sister is as beautiful as always" (though I doubt Duolingo accepts this for this question, as it's a different phrase).

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MatteoMatis

Ottima spiegazione, grazie.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alisfar

Ma "as ever" è una locuzione avverbiale (compound form) di significato diverso da "as...as". Infatti "as ever" significa "come sempre", "al solito". La frase di Duolingo va bene!!

Un altro uso di "ever" è quello tipico di frasi come: "Your sister is one of the most beautiful girls ever" (tua sorella è una delle più belle ragazze mai state/mai esistite). Qui non c'è bisogno di "as".

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Emy__3
Emy__3
  • 23
  • 13
  • 203

Il problema è che quando descrivi un soggetto con aggettivi es. bello, simpatico, ecc. in una frase strutturata nel modo di Duolingo, idiomaticamente si preferisce una costruzione similare a quella dei paragoni di uguaglianza, esattamente esiste un' altra locuzione avverbiale, as...as ever (come sempre), lascio alcuni testi grammaticali:

.https://dictionary.cambridge.org/it/grammatica/grammatica-britannico/adverbs-of-time-and-frequency/ever.

.https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/as-ever.

.http://www.wordreference.com/enit/as%20ever.

nota: su "Your sister is one of the most beautiful girls ever." concordo e aggiungo che nemmeno il doppio "as" sarebbe necessario perchè l' aggettivo è al grado superlativo relativo (una delle più belle) quindi non si può usare il paragone di uguaglianza, che vuole l'aggettivo al grado positivo (bella).

Quanto alla locuzione as ever, come si vede nei dizionari prima di tutto serve ad esprimere azione/accadimento che si ripete costantemente, (fare difficoltà/non capire/essere in ritardo come sempre ecc.). puoi invece usarla in una frase contenente descrizione di un soggetto solo se la frase è strutturata in modo completamente diverso da quella di Duolingo, alcuni esempi:

Time spent with you is, as ever, pleasant.

(Il tempo passato con te è, come sempre, gradevole.)

perchè spostando la locuzione prima dell'aggettivo, che sia al centro o all' inzio del proposizione, elimineremmo la necessità del doppio "as". Oppure dovresti separare la locuzione:

He was obnoxious, as ever.

(Era odioso, come sempre.)

tuttavia avverto che questa frase ha un senso diverso rispetto a He was as obnoxious as ever. perchè solo in quest' ultima appena citata c'è un più reale e preciso confronto (odioso come in ogni altro momento). Non sono intercambiabili.

Spero sia stato utile. Bye!

4 giorni fa

https://www.duolingo.com/cooperised
cooperised
  • 23
  • 18
  • 1172

I am English, doing the same, and I completely agree - so this is unlikely to be a case of "regional variations".

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Libellule808
Libellule808
  • 13
  • 12
  • 12
  • 5
  • 4
  • 220

It's not a "regional variation" to say "beautiful as ever." It's just another perfectly correct way of saying it.

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/signorgiocondo

la tua spiegazione tradotta col traduttore automatico: o sono un americano italiano studiando, prendendo questa corse alla pratica in senso inverso, e la risposta di Duolingo è un errore molto piccolo. Il modo veramente corretto dirlo in inglese è "tua sorella è AS bella come sempre." Questa è una costruzione idiomatica e può essere utilizzata in altre situazioni di confronto. "__ è _ come mai sempre" esempio: "il tuo cane è così cordiale come sempre" sarebbe anche corretto e dare lo stesso significato di dire: "tua sorella è bella come sempre" (anche se dubito Duolingo accetta questo per questa domanda, come è una frase diversa). La frase con as .. as .. Always è giusta. as as ever no, in italiano si può dire: il tuo cane è così cordiale! oppure: il tuo cane è cordiale come sempre. Pienamente d'accordo con Libellule: Il così (il primo as) rovina la cadenza della frase "tua sorella è così bella come sempre". Volendo cercare il pelo nell'uovo in italiano "sempre" significa nel continuum: semper - ever. Invece di solito significa spesso, abitualmente, ripetutamente (Always). Quindi as .. as.. Always va bene con "tua sorella è bella come al solito" (è tanto bella quanto l'ultima volta che l'ho vista) ma non con ever: sempre dove anzi l'italiano preferisce la formula extra-dry tua sorella è sempre bella - your sister is ever beautiful. http://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/always+beautiful Anche se poi ognuno di noi mette sul motore di ricerca as beautiful as ever e trova entrambe le versioni https://english.stackexchange.com/questions/138614/is-it-very-necessary-to-use-past-perfect-tense-here in italiano lei è tanto simpaticissima (delighful) come sempre non va bene perché simpaticissima (delighful) è già un superlativo, contiene una comparazione. In inglese si può ma meaning Always http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv352.shtml e beautiful si potrebbe tradurre anche in bella, come tutti hanno dato per scontato qui ma a rigore in italiano è bellissima. Insomma ever beautiful si riduce ad Always lovely e si può dire secondo i madrelingui di stackexchange she was delighful as ever

http://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/beautiful+as+ever

https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20121207113335AANAeTm

https://www.beautifulae.org/

Nonché "bellissima come sempre" è quasi ammissibile ma inutile. Ha lo stesso identico significato di dire "sei bella come sempre" (e cioè bellissima) ed il sempre rende la misura della bellezza e non già il superlativo in "issima" di bellissima. Tutte le altre forme as .. as.. sono equazioni di primo grado a due incongnite: la tua bellezza sta alla tua simpatia come 2 sta a due (x:y=2:2). Dire sei tanto bella quanto simpatica ha la stessa identica misura di dire sei tanto bellissima quanto simpaticissima, ma è migliore stilisticamente e foneticamente. E d'altronde sei tanto… quanto.. serve a creare una incognita. Altrimenti basta dire "tua sorella è bellissima" ed invece "è bella come sempre" ti dà la misura della sua bellezza nel sempre, la sua solita quantità di bellezza.

4 giorni fa

https://www.duolingo.com/RedMalpelo

"Tua sorella è bella come non mai" potrebbe essere un'altra traduzione corretta.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 86

'Come non mai' significa 'come non è mai stata', non 'come sempre'.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Tigro305221

a me l'ha accettata però pensandoci sono due concetti diversi non sò come mai vada bene

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 406

"come non mai" e "come sempre" a mio modesto parere sono frasi diverse e non hanno nemmeno lo stesso significato, infatti "come non mai" significa "mai quanto adesso" intendendo quindi che la bellezza di questo momento è maggiore che tutte le altre volte, mentre "come sempre" significa che sia questa che tutte le altre volte la bellezza era la stessa

1 anno fa

https://www.duolingo.com/yuri.passa

Tante volte duolingo sbaglia, ma tante volte vi inventate risposte assurde! sono giuste le vostre affermazioni, ma letteralmente non è la traduzione di ciò che è scritto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PatriziaMu5

io ho risposto:tua sorella come sempre e bellissima e me l?ha data errata mha!!!!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rafficonf

forse perché hai dimenticato l'accento sulla e ("è" verbo essere)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaDoge

"Tua sorella è più bella che mai", io ho tradotto così.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/laurapinzauti

io pure

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nonvicredo

anch'io ma non l'ha accettata, ma che differenza c'è con "tua sorella è bella come non mai"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaDoge

nessuna naturalmente : )

1 anno fa

https://www.duolingo.com/littlenich

A questo punto voglio conoscerla tua sorella....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/_Mattia_

MA ANCHE SI

1 mese fa

https://www.duolingo.com/AndreaBatt19

" Tua sorella è bella come sempre" e equivalente eppure mi da risposta sbagliata.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/antocape

io avrei scitto " your sister is as beautiful as ever " lo so è stata già fatta questa osservazione ma non ho capito risposta ..... :(

3 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 86

http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=ever

In frasi negative, interrogative o dubitative la parola Ever può assumere diverso significato, altrimenti viene tradotta con "sempre". "as ever" = "come sempre"

(qual è si scrive senza apostrofo)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 406

Aggiungo a quanto già specificato che in un altro esercizio la frase "tua nonna è religiosa come sempre" viene tradotta "your grandmother is AS religious as ever", quindi DEVE essere accettata per questa frase la traduzione "your sister is AS beautiful as ever". Segnalatelo anche voi così come faccio io ;-)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/vincenzo70

"tua sorella è sempre bellissima" non va perchè?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Se non sbaglio la traduzione della tua frase sarebbe "your sister is always beatiful" che non tiene conto del "COME sempre".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/luciavaleria90

Cosa c'e' che non va? E' scritta come la scrivete voi!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2629

Ma ...in italiano si dice...tua sorella e' come sempre bella......Il senso e' lo stesso....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/annaritaparisi

Tua sorella è più bella che mai. Xchè non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/EmanueleBi15

Come sempre vuole dire bella come al solito, come ogni volta che la vedi... Più che mai invece vuol dire, bella di più del solito, bella come ancora non la avevi mai vista!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nonvicredo

anche "bella come non mai" allora non dovrebbe andare

1 anno fa

https://www.duolingo.com/lillabruno95

perchè la traduzione "tua sorella è bella come non mai" non viene accettata?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 86

Tradurre la frase, non il concetto.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Davide410182

Ho risposto "tua sorella è sempre bellissima " perché mi ha dato errore?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VeronicaNi73392

Perché è diverso da "è bella come sempre"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Agregu

Tua sorella è bellissima come sempre. Dice errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VeronicaNi73392

bella =/= bellissima

3 anni fa

https://www.duolingo.com/secorritiprendo

"Tua sorella è bella come mai" secondo me dovrebbe essere accettata. "Come mai" intende: prima, quindi ne deriva la frase "Non ho mai visto tua sorella così bella prima"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 86

"as ever" significa "come sempre"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/francesco427608

perchè traducendo "molto bella" da errore?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Thebestnumeber1

Perché no "Come al solito"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

ma non è la traduzione della frase proposta da DL. Se scorri in alto trovi le risposte. ;)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Thebestnumeber1

Non sono d'accordo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lukpu95
lukpu95
  • 11
  • 8
  • 6
  • 6

"tua sorella è più bella che mai" a parer mio potrebbe essere corretta.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

ma la frase ha un altro significato, la frase dice che "tua sorella è bella COME SEMPRE" quello che traduci tu è che: NON E' MAI STATA COSI' BELLA. Cambia no?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/NadiaRicotta0

Non mi piace la traduzione

1 anno fa

https://www.duolingo.com/EmanueleSa274732

Tua sorella è sempre bella! ... Sbagliato.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

;)) hai ragione. la tua traduzione è corretta nel senso.
Ma Duolinguo richiede spesso (tranne nelle frasi idiomatiche) traduzioni letterali, per focalizzare sull'uso di alcuni vocaboli o locuzioni. In questo caso l'uso della locuzione AS EVER che traduce "COME SEMPRE" .
Bye

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Oretta0

in italiano dire come sempre o come al solito è la stessa cosa

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Ale81ssio

Ciao a tutti. Qualcuno, per favore, può spiegarmi la differenza tra "ever" e "always"? La frase può essere anche scritta "your sister is beautiful as always"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/bonaccorsonline

Lo sapete cosa c'è? Tua sorella comincia a diventare antipatica Your sister is starting to become unpleasant

1 anno fa

https://www.duolingo.com/mastroeni_l

non ho scritto come sempre ed me lo da sbagliato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Claudio_Saki

"Quanto sempre" non è Italiano ...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Roberto338857

E sempre bella o è bella come sempre mi sembra lo stesso signigicato ........

1 anno fa

https://www.duolingo.com/bonaccorsonline

... is always beautiful ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/antonio29942

ho scritto tua figlia è sempre più bella

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alessandro606725

Io ho messo "Tua sorella è più bella che mai" come mai è scagliato?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/luigi46

anche: tua sorella è più bella che mai, a mio parere, va bene lo stesso

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/DonatellaOlivato

La mia risposta è identica...

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/_Mattia_

TUA SORELLA E'SEMPRE BELLA

1 mese fa

https://www.duolingo.com/liz751065

tua sorella è più bella che mai

secondo me dovrebbe essere ammessa anche questa risposta.

2 giorni fa