1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Nobody listened to me."

"Nobody listened to me."

Překlad:Nikdo mě neposlouchal.

January 9, 2015

17 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Doktorskej

Odpověď "Nikdo mě neposlouchá" bere jako překlep. Podle mě jde ale o chybný čas


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nejedna. Mate tam 'listenED', tedy cas minuly, tedy mne nikdo neposlouchal. Vcera, nebo pred rokem. Pokud by to melo byt 'Nikdo me neposloucha", tak by ta anglicka veta musela byt "Nobody is listening to me" nebo "Nobody listens to me"


https://www.duolingo.com/profile/Doktorskej

Přesně to jsem psal. Já omylem napsal "Nikdo mě neposlouchá", což bral jako správně, ale s překlepem. Podle mě to ale není správně vůbec


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

AHA.protoze jste tam mel jen jedno pismenko jinak. Ja se pokusim zjisit, zda mu muzeme vnutit, ze v tomto pripade je to chyba a ne preklep.


https://www.duolingo.com/profile/David535136

Proč nemůže být nikdo me neposlochá


https://www.duolingo.com/profile/Johellin

Taky by jsem tam dala že nikdo mne neposlouchal


https://www.duolingo.com/profile/VojtaSin

Z jakeho duvodu je ve vete "to"? "Nobody listened me" by neslo?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Nevim zda to pomuze, ale muzete si to pamatovat takhle: "Talk" a "listen" jsou paralelni konstrukce. "She talks to me." "I listen to her." Ani u jednoho z nich nelze to "to" vynechat.


https://www.duolingo.com/profile/VojtaSin

Super, díky za vysvětlení.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nemyslím si, že je pro to nějaký spešl důvod. Prostě ta fráze je "poslouchat něco" = "listen to something" (celkově tady ty předložkové vazby jsou z dlouhodobého hlediska ve všech jazycích jedním z největších svinstev - člověk se to prostě musí naučit, aniž by to mělo nějaké odůvodnění)


https://www.duolingo.com/profile/VeronikaPs1

Chtěla bych se zeptat, proč nejde "nikdo mě neposlouchal"


https://www.duolingo.com/profile/Lubomr410383

"Nikdo mě neposlouchal" je sice podle jazykovědců správně, ale myslím si, že z logického hlediska to není správný překlad do češtiny, protože není jednoznačný. V češtině má totiž tato věta i jiný význam a sice "že mi všichni odmítli poslušnost". Proto si myslím, že je daleko přesnější překlad "Nikdo mi nenaslouchal"


https://www.duolingo.com/profile/OH1182004

ano, nikdo mi nenaslouchal je podle mě správně


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano, to je urcite take spravne a doplnila jsem. Ale moc to, osobne, neslycham, je to dosti zastarale. Nicmene 'listen to' ma, stejne jako v CJ, i vyznam neposlusnych deti (nebo neposlusneho kohokoliv jineho) a pak je preklad 'nikdo me neposlouchal' uplne bez problemovy.


https://www.duolingo.com/profile/DavidSuch5

Možná je to jen mýma ušima, ale mám vážně potíže rozlišit v poslechovém cvičení, ze bylo přečteno listened a ne listen.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Trosku to tak znit muze, ale kdyby to byl pritomny cas, tak by to bylo 'Nobody listenS to me', protoze 'nikdo' je 3. os. c. jednotneho...

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.