Shouldn't "he/she comes" stuff be on the flirting section?
I translated it "(You) Come after." Why wasn't it accepted? The presence or absence of pronouns often seems very arbitrary.
'Come later' formal you format, should be accepted. Reported
viene is the he she it form. tu veini would be you come.
I translated as "he will come later" (or she will come later) Because that is what my Italian friends say all the time, at least in informal spoken language. The present tense seems to be substituted for the future a lot in spoken Italian...
me too. and that is what in learned in school also. present is often used as simple future.
"too often he comes first," she said
is "that comes afterwards" also correct? the owl said no
yes, i think it can. Certainly it can be "it comes afterwards"
Yes, it is! I tried-not being very sure, and it was right :)
Only that the sound is not coming out at all in many of the current lessons
"Later on" isn't correct? The owl said no
why not "he comes later?"
What about..."Come afterwards." as in "Look around." was accepted for "Guarda intorno."?
''later'' is ok.
''later'' is wrong.
I disagree. reported
Later is tardi, dopo is after...prima/dopo=before/after
Viene could mean she/ he/ it comes, dopo after, next, then, later. Why any other combination of the above, like "it comes next"?