"Thecatslikeplayinginthesun."

Tłumaczenie:Koty lubią bawić się na słońcu.

3 lata temu

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/RomanPacio
RomanPacio
  • 25
  • 8
  • 1644

jak one wejdą na słońce, biedne kotki

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

Już one dobrze wiedzą, jak ;-)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/arko04

Dlaczego playing, a nie play? Przeciez jest mowa o czynności ktora sie powtarza, wiec present simple powinno byc zastosowane.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/rozamunduszek

Zle to rozumiesz. Tak, bawienie się jest czynnością powtarzaną, ale orzeczeniem jest tu "lubienie" i o lubienie tu chodzi. (I do tego po angielsku nie można lubić w czasie continuous - they like, a NIE: they are liking). I po angielku to jest dosłownie "bawienie się", a nie "bawić się", więc to "playing" równie dobrze można by było zastąpić jakimś rzeczownikiem np. The cats like fish. Także wszystko jest ok, zdanie jest w czasie Present Simple :)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

arko04, The cats like (what?) PLAYING - Koty lubią BAWIĆ się.
to play - bawić się
Gerund: playing (what?) - bawienie się

Gerund jest rzeczownikiem w języku angielskim, ale nie musi być "tłumaczony" na rzeczownik odsłowny w języku polskim. "Koty lubią bawienie się" nie brzmi dobrze po polsku, bo w tego typu zdaniach w języku polskim używany jest bezokolicznik.

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/bartnicka1

Po prostu po like jest końcówka ,,ing", tak samo po love, hate :)

1 rok temu

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.