1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ja, bitte!"

"Ja, bitte!"

Traducción:¡Sí, de nada!

January 9, 2015

35 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/noelita25

Incorrectisimo!!!! Es tambien correcto decir Si, por favor. Si, de nada - Ja, gerne o ni siquiera lo traducen!


https://www.duolingo.com/profile/Bolitronchi

Por intentar explicarlo un poco mejor, entiendo que la traducción más adecuada dependería de la frase previa. Por ejemplo: Si nos ofrecen algo (Wollen Sie...) la traducción a la respuesta sería ¡Sí, por favor! Si nos dan las gracias por algo (Vielen Dank für...) la traducción a la respuesta sería ¡Sí, de nada!


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelBock

Gracias, así lo entendí yo, pero fue mal calificada. Para otra vez será


https://www.duolingo.com/profile/RuloBz

Bitte también se usa para "por favor".


https://www.duolingo.com/profile/Luispalencia78

No comprendo, bitte tiene 2 significados?


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Si, «de nada» y «por favor»


https://www.duolingo.com/profile/Mara255687

¿Entonces si alguien te agradece con un "danke" le puedes contestar "bitte"? ¿es normal? :)


https://www.duolingo.com/profile/RegineUnge

"Danke" respondemos con "bitte", "bitte sehr", "gern geschehen (me gusta)" o "gerne (me gusta)".


https://www.duolingo.com/profile/Illia

bitte, no es por favor?


https://www.duolingo.com/profile/noelita25

según todos mis compañeros de trabajo si, y trabajo en Austria....


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Cuando avance en este curso y me realicen esta misma pregunta mas adelante, como debo responder: "Si, gracias" o "Si, de nada" . Das ist eine interessante Frage


https://www.duolingo.com/profile/mapral

He traducido bitte: "por favor" y lo pone mal, dice "por nada"


https://www.duolingo.com/profile/JasephDM

Que es esto? Bitte no es POR FAVOR?


https://www.duolingo.com/profile/VdeM2

La traducción es: "Sí, por favor."


https://www.duolingo.com/profile/troconistroconis

si , de nada o si por favor, o por favor o de nada es depende de la circunstancia!


https://www.duolingo.com/profile/MarianaMin5

Es por favor!


https://www.duolingo.com/profile/AlanMonteros

En este caso,otra traduccion correcta no seria "Si,por favor" ?


https://www.duolingo.com/profile/angela331608

No contiene la opcion correcta


https://www.duolingo.com/profile/miriam553649

Es falso!!!! Ja bitte tambien es si, por favor


https://www.duolingo.com/profile/miriam553649

Bitte tiene muchos significados


https://www.duolingo.com/profile/Mimitaveras2018

Si es verdad mi chica


https://www.duolingo.com/profile/Rododenro

Ni modo hay que aprender a distinguir cuando se usa para cada ocasión y circunstancia.


https://www.duolingo.com/profile/Williams660424

También se puede decir si, por favor


https://www.duolingo.com/profile/Marta606984

Deberian explicarlo un poco mejor, ya se ve por los comentarios que crea mucha confusion.


https://www.duolingo.com/profile/RegineUnge

Espero poder ayudarte: Zuerst in Deutsch:

Es fallen mir mehrere Möglichkeiten ein, wie "ja bitte" im Deutschen verwendet wird. 1. Jemand fragt mich, ob ich gerne etwas möchte. Ich antworte mit: "Ja bitte, gerne". Dann gibt er es mir. 2. Jemand ruft mich am Telefon an, und wenn ich den Hörer abnehme, kann ich mich entweder mit meinem Namen melden, oder mit: "Ja bitte?" 3. Jemand Fremdes spricht mich auf der Straße mit "hallo" an, dann kann ich antworten: "Ja bitte?" Ansonsten wird das Wort "bitte" (ohne "ja") mitten im Satz benutzt: "Ich hätte bitte gerne eine Tasse Kaffee". Das Substantiv ist "die Bitte": "Ich hätte eine Bitte an Sie: Ich hätte gerne eine Tasse Kaffee." Natürlich wird "bitte" auch als Antwort auf "danke" benutzt.

Y ahora en Español: Puedo pensar en varias formas en que se usa "ja bitte" en alemán. 1. Alguien me pregunta si me gustaría algo. Respondo con "ja bitte, gerne". Luego me lo da. 2. Alguien me llama por teléfono, y si levanto el teléfono, puedo firmar mi nombre o decir: "Ja, bitte?" 3. Alguien extraño me habla en la calle con "hola" y puedo responder: "Ja bitte?" De lo contrario, la palabra "bitte" (sin "ja") se usa en el medio de la oración: "Ich hätte bitte gerne eine Tasse Kaffee". El sustantivo es "die Bitte": "Ich hätte eine Bitte an Sie: Ich hätte gerne eine Tasse Kaffee." Por supuesto, "bitte" también se usa en respuesta a "danke".


https://www.duolingo.com/profile/Marcos715246

gracias, muy completa tu respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Mimitaveras2018

Adesso si che me la preso. ficatelo

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza