Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"It speaks by itself."

Traduzione:Parla da solo.

0
5 anni fa

32 commenti


https://www.duolingo.com/DocCod
DocCod
  • 25
  • 1628

Io l'ho interpretato nel senso di "si commenta/si presenta da solo" nel senso che il soggetto neutro (un animale, una macchina, un'esperienza vissuta, ecc.) non ha bisogno di essere spiegato circa il suo valore o bellezza o importanza ecc., ha caratteristiche tali che ogni parola sarebbe superflua. Quindi, come qualcuno ha già accennato, è un parlare in senso figurato. Per esempio "ti piace la mia Ferrari? " ...... "cosa vuoi che ti dica, PARLA DA SOLA"; "cosa pensi degli scontri tra tifosi".... "che dire, si comnentano da soli".

39
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Quello che descrivi è "it speaks for itself", che Google traduce come "si parla da sé". Questa frase ha senso ed è un'espressione comune.

Ma non capisco la frase di Duo. Qui "by itself" solo può significare che "it" parla senza aiuto (se parla quando è solo "it speaks to itself", non "by itself). Un bambino o un pappagallo può imparare a parlare "by itself", ma non diciamo mai che "our baby/parrot speaks by itself".

Per me la sola cosa che ha (un po' di) senso è che parliamo di un robot, o qualcosa così. Ma penso che la tua risposta ha più senso e che Duo ha possibilimente fatto un errore qui.

P.S Duo accetta "parla da sé"

11
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Anche Michelangelo avrebbe detto questa frase....rivolto al suo Mosè!!!!!! :-)

7
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 14
  • 4
  • 492

"si spiega da sè" ... è idiomatica ma non me l'accetta... l'ho segnalato ...

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/marilisa

Mi sembra che a commento di un'altra frase, dove si parlava di bambini e veniva usato IT, lo staff Duolingo ( se non erro!) aveva spiegato che per i bambini fino a circa 10?? anni si può usare it.

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Ciao Marilisa ... quanto fai notare corrisponde alla regola: ... "it" ...si riferisce anche ai neonati ed animali inferiori. Ma un neonato che parla da solo, mi sembra un po' troppo. Bye!

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Sì, è vero! Chiamare i bambini "it" se si conosce il genere è molto scortese.

8
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/DuilioTorre

Può essere anche una frase spezzata da un discorso. Es: un lavoro del genere parla da solo, come dar merito o critica a chi lo ha fatto. L'ho già detto che sembrano frasi estratte da movies.

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciampix
ciampix
  • 25
  • 14
  • 4
  • 492

Interessante interpretazione, in effetti può essere proprio così, è plausibile... forse le frasi le estraggono da sottotitoli di film che quindi sono in diverse lingue...

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Ciao enrica, sai meglio di me che "it" è un pronome neutro che si riferisce a cose inanimate. Presumo che si riferisca ad una TV o altro apparecchio video/audio che trasmette e nessuno ascolta. Diversamente il tuo "perchè" è sacrosanto! Bye

1
Rispondi5 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Credo che parla da sé voglia dire che non ha bisogno di commemti così come è qui da vedere= è evidente. Ciao Cavana, speak soon!

2
Rispondi13 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Ciao cavana, la tua risposta è utile. Sono d'accordo che si tratta un apparecchio. È possibile che "by itself" vuol dire che nessuno ascolta, ma penso che è più probabilmente è comune il significato di un'automa, macchina oppure una bimba elettronica che parla con nessun aiuto. È come "the little girl reads by herself" = la bambina legge con nessun aiuto. Questo è un altro significato di "by oneself" (itself/ herself/ ourselves etc). Comunque, la frase è un po' ambigua!

0
Rispondi14 anni fa

https://www.duolingo.com/sbertuccio

In effetti, in italiano in famiglia a proposito della TV, si dice: c'è la tv che parla da sola, come a dire che la tv è accesa inutilmente visto che nessuno la sta guardando.

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/kik54

Dopo tutti questi dotti contributi, arrivo terra terra per dirvi che il mio "parla a se stesso" ha dato errore!!!!!!

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandra163863

perchè non è giusto "parla a se stesso"??? mi da errore "a"...

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/enrica-g

Perchè IT e non he?

0
Rispondi5 anni fa

https://www.duolingo.com/TeddyBoy3

"parla da se stesso" non l'accetta. Perchè?

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/cibu46

ma non è la stessa cosa?

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/mantecato

E perche' non tradurre idiomaticamente con "si parla addosso"? E' solo un'idea...

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/vane_mati

Mi ha dato errore dice do che la traduzione corretta era "cio parla da solo" che in italiano non ha senso

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

io ho tradotto Parla da solo, nel senso che parla a se stesso a voce alta. e me l'ha passata.

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Dario958740

dovrebbe essere "si spiega da sè"

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Anna466928

lui parla di se stesso. Io avrei tradotto così.

0
Rispondi11 mesi fa

https://www.duolingo.com/claudiop7

La mia risposta "parla con se stesso", mi è stata corretta con "parla per se stesso" ma in italiano non si usa dire così.

0
Rispondi10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Rosy1341

Esso come soggetto è un insulto alla lingua italiana

0
Rispondi8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Miss161895

Non va bene...

0
Rispondi7 mesi fa