"Mir hat es nicht gefallen."

Traducción:A mi no me ha gustado.

Hace 3 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/Maiker2000
Maiker2000
  • 24
  • 13
  • 12
  • 10
  • 4
  • 661

Puede ser también por ejemplo a mi no me ha caído?( de caerle bien a alguien)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Temafrau

Escribí "mí" con tilde (acento diacrítico) porque es pronombre personal y no adjetivo posesivo (sin tilde)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Magina78
Magina78
  • 24
  • 5
  • 3
  • 136

mí: pronombre personal. En este caso pienso que lleva acento.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Temafrau

De acuerdo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/enrique.vasini

gracias por tu respuesta, SonMauri. Ya había observado esa distinción que ustedes hacen " por motivos académicos" en una discusión sibre otro tema. No quiero hacerte perder tiempo, de modo que, ai quieres, no contestes esto, pero debo decirte que no veo la diferencia entre "ello" y "eso" en este caso. Un cordial saludo y gracias por tu trabajo y el del equipo, Enrique

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4

No hay gran diferencia, por eso prefiero decir que no tiene traducción al español. De todas formas no aceptamos tampoco el "ello" forzándolo como traducción de "es". Dije que algunos lo proponen como traducción porque lo he visto en cursos de alemán básico, pero reitero pero no compartimos esa forma, la use en el ejemlo de arriba unicamente para que no se perdiera el "es" =)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Es interesante que en el diccionario de DL se traduce "gefallen" por gustado, pero los ejemplos y las conjugaciones que se ofrecen corresponden a "fallen". Deberían checar eso.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1072

Ver MarcelHierro (más bajo). Son dos verbos diferentes

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Gracias, sí lo había leído. Pero yo me refiero a que si das clic en la palabra "gefallen" te mandará a un diccionario que tiene DL, y te ofrecerá la traducción para "gefallen" del verbo gustar, pero al mismo tiempo te dará las conjugaciones de "fallen" del verbo caer. Si mal no recuerdo las conjugaciones de esos verbos son distintas y solamente coinciden en el participio.

-Falle, fällst, fällt, fallen, fallt, fallen (conjugaciones en presente de caer) -Gefalle, gefällst, gefällt, gefallt, gefallen (conjugaciones en presente de gustar) -Gefallen (participio de caer y gustar)

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/enrique.vasini

Gracias por la respuesta, SonMauri. Trataré de recordarla vuestras preferencias. Enrique

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/psaisol

Hola: en este conjugador, el indicativo perfecto de "fallen" conjugan con "sein" en lugar de "haben" como verbo auxiliar. ¿puede ser también así? Pongo el enlace: http://conjugador.reverso.net/conjugacion-aleman-verbo-nicht%20fallen.html

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MarcelHierro
MarcelHierro
  • 18
  • 11
  • 11
  • 7
  • 6
  • 5

En este caso hay dos verbos con el mismo participio:

-Fallen: Significa caer y su participio, como bien has dicho, va con "sein".

Ich bin gefallen = He caído.

-Gefallen: Significa gustar y su participio va con "haben". Este es el verbo del ejercicio.

Ich gefalle dich= Yo te gusto ; Ich habe dich gefallen= Yo te he gustado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/taca1991
taca1991
  • 25
  • 25
  • 10
  • 41

ich gefalle dich es falso ! se dice :ich gefalle dir ich habe dich gefallen es falso! se dice :ich habe dir gefallen

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Creo que tienes razón porque "gefallen rige en dativo, ¿cierto?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1072

Es cierto (soy alemana)

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Danke!

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1072

Buena explicación. Pero una corrección necesaria: se dice “ich gefalle dir” con dativo y “ich habe dir gefallen”

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/psaisol

No sé si estoy equivocado o no, pero creo que en el apartado de ayuda, se conjuga "fallen" y amí me parece que es la conjugación del verbo con significado de "caer" ¿es como pienso? Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pato540422
Pato540422
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 13
  • 8
  • 4

El "A mi" es redundante si va "me". Es como decir ambos los dos. Creo que solo debe traducirse como" No me ha gustado" ( va implícito que es "a mi" )

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pepeval93

Hola, yo soy Argentino. Frases como esta son comunes cuando querés hacer una aclaración. Por ejemplo si vas con dos personas al cine, y a ellos les gustó, vos podés decir: "A mí no me ha gustado", no es redundante sino que enfatiza que estás hablando de vos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luz661259

Mi comentario no es nuevo. Coincido con pato540422 (más abajo) "A mi no me ha gustado" se dice, pero es redundante. Debe ser aceptada la traducción "No me ha gustado",

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.