"Estoy contento de que se haya acordado de mi nombre."

Traducción:Sono contento che si sia ricordata del mio nome.

January 9, 2015

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/higuerag0102

No se especifica si es masculino o femenino luego tanto vale ricordato como ricordata

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Correcto. Gracias.

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/axeflanker

se aplican la mismas reglas del empleo del "essere" o "avere" para estos casos?

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pilar453260

Adivinamos el género???

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JRLA78

Tengo un cacao que ya no sé por qué es sia ricordato y no abbia ricordato

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/yesuis0

En este caso el auxiliar es 'essere' porque el verbo es la forma pronominal de 'ricordare', esto es, 'ricordarsi'.

July 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fa7263hm

Continúan dejando respuestas incompletas : En las respuestas no aparece MIO .-.

April 1, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.