"Le chiedo una birra."
Translation:I ask her for a beer.
43 CommentsThis discussion is locked.
accusative form: mi - ci, ti - vi, lo/la - li/le. dative form: mi - ci, ti - vi, gli/le - loro. just analize the sentence the accusative form matches the question who/what and the dative form matches to who ex. lui le legge un libro. to who does he read? - he reads to her. lui le vede. who does he see? - he sees them
minotaurxzer- The acccusative or objective case is the noun used as a direct object. i.e. I see a dog - what do I see? a dog. Dog is the direct object of the verb see. The dative is the noun used as an indirect object, i.e. I gave you money. To whom did I give money? you. You is the indirect object of the verb gave. And money would be the direct object of the verb gave. What did I give? money. Hope this helps.
That would argue that La is the right pronoun to use. "I ask her" i.e. "whom do I ask?" We never say "To whom do I ask?", so again, why "Le"?
Someone else posted this link and it is VERY helpful: http://www.cyberitalian.com/en/html/gra_prpr.html#Pronouns
I finished the tree a while back but am going through it again which certainly helps. However this section I find really difficult and so I have been doing just one bit every so often when I am feeling brave. I am finally at level 4 and only have three to go to get to level 5 but it has been a struggle. Other than avoiding it completely I have just plodded on often guessing or memorising the answers but I still do not understand it. Can't wait to get to level 5 and forget it now.
You are right in thinking that La translates as 'her' when it is a direct object..Es ...I kiss her.. La bacio..BUT..chiedere never takes a direct object ..it only ever takes an indirect object...think of it as meaning putting a request TO someone rather than asking...Because it takes an indirect object La becomes Le.....Le chiedo ... I ask her for...
First of all you need to learn that not all Italian verbs take a direct object. Chiedere (to ask) is one of them. I ask him ...Chiedo a lui...becomes Gli chiedo....I ask her ...Chiedo a lei... becomes .Le chiedo. It may help if you think of the verb 'chiedere' to mean 'Put a request to'..... The inclusion of TO...indicates you should be using indirect objects.
Being native French but having English as my second "natural" language, I totally understand the issues faced by English speaking people because of the way English is written (I failed this exercise big time because I was thinking in English). To keep is simpler always ask yourself the question. What do I ask for: the beer (not the woman! ) Who do I ask: the woman (not the beer, no ambiguity here :) ) Hence: "her" in the indirect object --> le not la, and "beer" is the direct object. An idea to simplify things for English speaking people is to "re-think" these types of sentences: I ask her for a beer = I ask a beer to her I asked him a question = I asked a question to him I bring them the books = I bring the books to them Enjoy the grammatical torture!!
How's beer a direct object here? It's part of a for clause. The object being asked is "her". Or is Italian different from English in this case?
I'm not 100% sure why this "Le" is the indirect object "her" as opposed to the direct object "them". "Le" is who is being asked, and the beer is what is being asked for. "I ask for a beer from her/them" is another way of saying this. Is "her/them" not the direct object there?
There is a lot of wrong information in this link. Check out this website for charts and explanations for this section on pronouns (i.e. la/le/lo/gli…. )
Keep working at it! I (and probably most people) struggle with this one, but eventually it will start to come together … maybe not perfectly, but enough to have that 'a ha!' moment. And there are some great notes in these comment sections. At one point, I left this module and went to the next one before I returned a week or so later to continue working it until it was completed.
Hey guys, I also struggled with the question why "le" an not "la". All given answers weren't satisfying enough to me, so I spent some time to do a little research. Some verbs in italian require an indirect object, also in case that you would use the direct object in english (or german in my case). "Chiedere" is one of those. others are "telefonare", " parlare", "domandare". I hope it helps preventing some of us from mental suicide :-)
Wait, so I have two question regarding that:
- Are there no capital letters in the beginnings of sentences and names and such as in English?
- Are there any other formal forms like this one? The only one I can guess is "gli" which is probably a formal form for "lui" as in "non gli manca"
Direct pronoun answer questions "whom?, what?" So when I would like to compose a sentence "I ask her for a beer" I think: I ask WHOM? Her. So "her" is direct object. Then I think: I ask for WHAT? For a beer. So beer is direct object. But I cannot have two direct objects. I must do something wrong. But indirect objects answers questions: "to whom, to what?" and I cannot answers those questions "her". To answer "HER" I need to ask "whom?" NO "to whom?"and "whom" belongs to direct object. Can someone help me here please?
whilst confusing - along wth most of the explanations (sorry) - the answer is this: I request / want a beer (direct object - una birra) from/of her (indirect object - "le"). or: I ask, of her, a beer
This is not how we think /speak in english but chiedere does NOT work like English in this instance