Why isn't "Äntligen ser ni mig!" correct?
It should be, thanks for reporting. We’re still in beta. If you find something else, please use the report button and the ”my answer should be accepted”, thanks.
I will do that next time, but I generally go by the assumption that I'm likely wrong.
Doesn' "ni" mean all of you?
Vad är skillnaden mellan slutligen och äntligen?
Why is "Slutligen ser du mig" incorrect?
My dictionary also gives SLUTLIGEN for "finally". Are the two words different in meaning?
What would be order of the words in the question "do you see me finally " or "can you see me finally"?
The German equivalence of the Swedish sentence "Äntligen ser du mig" is:
Endlich siehst du mich
Why not "till sist"?
Why äntligen du ser mig is incorrect?
As I understand it, this breaks the V2 rule. Swedish wants the verb to be in the second place. "äntligen" takes up the first so "ser", the verb, needs to be next.