"Jabón, por favor."
Where did you get that saying? That is a nonsensical phrase we said at a summer program I attended in 1983, I believe. I have no idea where it started from.
You won't believe this but when I was in grade school in the 60s a friend and I made up jokes with nonsensical punch-lines and then laugh real hard to sucker people into laughing with us. We found it entertaining that most were too embarrassed to admit they didn't get it. "No soap radio" was the punch line of the first one we made, which we told over and over. I'm shocked that it was perpetuated.
This "no soap, radio" thing is fascinating. An excellent study in conformity. I didn't know about it until now, and I know a few things. Thanks for alerting me to it, all.
Your story gives two excellent examples of the slipperiness of human understanding. 1) that people will laugh at something because they believe others think it is funny. 2) We often remember things in a way that puts us in a better light - see the Wikipedia article cited above for a link to a study that shows this joke was being told in the 50s.
What you say to your buddy next to you when you drop the soap in jail as opposed to bending over to pick it up yourself.
Because soap is scary, lol. Just kidding. It's probably just like how we have words with different meanings but same spellings.
(Caribe) (S. Cone) (México) (susto) fright; scare agarrarse un jabón = to get a fright
eugene- lol maybe not a game but like when we were in school. Also when we wass a driving test, only 1 answer is correct.
Actually the list exist to help. Not challenge. Especially with regard new words. They often are the only way to learn a new word's meaning. But other wise they serve as a list of the different applications of a given word, especially the verbs, and the correct word to use may not even appear in the list. I have seen occasions when it wasn't there. But I have never seen a situation before when a shown word was totally unrelated to a peeked at word. I think "fright" has been included in error. It's like it's another DuoDingo thing, DuoLingo's evil twin brother.
It's not an error. The word "jabón" is used as a synonym for "susto(fright)" in Mexico, the Caribbean, and parts of South America.
Okay, cool. Note, as a usual peek list of nouns, and what I expect to see, for "cerdo" exists in the pull down list, pig, pork, hog. All these words validity apply to cerdo which is introduced in the last lesson in the Animals catagory. Would make no sense or be helpful at all to include some unrelated word like fireworks, or tree, or fear. Would be altogether stupid. Would be of no advantage to the students whasoever. And it is hard for me to accept the idea that fear is in the peek list in this lesson on purpose. Maybe, though, one of the editors got a screwball idea one day and proceeded to mess with people's minds. That's possible.
I have a question and really need an answer please. I know jabon means soap, but doesn't esponja mean soap as well? Very confuzzled Please help!
"Please" needs a comma before it in English in most instances.
in what case would you ask someone for the soap? I mean the only time you're using it is the sink really, and the shower, and why would you ask someone to give it to you since it's so close... and creepy too if you're asking for someone to give it to you while in the shower
When you are purchasing soap at a large grocery store with an unfamiliar layout.
I would ask "where is the soap?" in this case To say "A soap please is just odd.
I needed it to ask for more soap at a hotel. The maid in the hallway only spoke spanish.
I have a question that might not make sense to some. Why do the words "por favor" mean please when "por"means on/about and 'favor" means favor?
I said it exactly right, but the microphone obviously didn't pick up the first word (it was still in black). We need an option for reporting this problem, as it has happened to me several times. I sit very close to my microphone, so that's not the problem.