1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Han spiser mange stykker rug…

"Han spiser mange stykker rugbrød med leverpostej."

Translation:He eats many pieces of rye bread with liver pâté.

January 10, 2015

21 Comments


https://www.duolingo.com/profile/p22yk49nx8kb

Is it the first phrase in the course where the English version has more diacritics than the Danish one?


https://www.duolingo.com/profile/geometry667721

Only if you call æ, ø, å letters with diacritics. In fact they are just letters of the Danish alphabet, no more special than a, b, c.


https://www.duolingo.com/profile/LudoPluto

This section is making me hungry...


https://www.duolingo.com/profile/ycUvuSap

I think this is pretty close to the Finnish maksamakkara, which is pâté usually sold in the shape of a sausage (makkara).


https://www.duolingo.com/profile/MauriceReeves

Is leverpostej like liverwurst?


https://www.duolingo.com/profile/Xneb

Having never had liverwurst, it's hard for me to say, but they don't really look similar. It's like a coarser pâté
From Wikipedia:
"In Denmark, liver is formed into a paste to which herbs, salt, pepper and other desired seasoning are added. It is then put into a loaf pan and baked in an oven.

Leverpostej is sliced or spread on Danish dark rye bread (rugbrød) and is eaten as an open faced sandwich. It may also be topped with a variety of pickled accompaniments, such as beets or cucumbers, or onions, fried onions or bacon. The Leverpostej is served both hot and cold and can be bought pre-made in Danish supermarkets and butcheries."


https://www.duolingo.com/profile/Mamemimomu73

We have the same in Hungary, it's called "májpástétom" ("máj" = liver, "pástétom" = paté).


https://www.duolingo.com/profile/DavidSchmi952575

It is a bit like leberwurst but also very different. Close but not the same thing.


https://www.duolingo.com/profile/TheMagzuz

Not even knowing what liverwurst is i can't tell but i don't think so, as wurst in german is sausage while leverpostej is more a spread


https://www.duolingo.com/profile/Spray

While Wurst on its own and in a compound like Currywurst is indeed a sausage, Leberwurst and Mettwurst in German are both meat spreads of varying consistency, in terms of use they are like the German version of pate (the difference being that the latter is raw). And some variants are used very much in the way Xneb describes above.


https://www.duolingo.com/profile/RyanSorens07

I believe so. In some places in the US, they sell it as braunschweiger


https://www.duolingo.com/profile/Liubof

Brrr... does not sound tasty to me...


https://www.duolingo.com/profile/afke806119

'He eats many pieces rye bread with liver pâté.' Imo this should also be accepted as an correct answer


https://www.duolingo.com/profile/Hagtar

De gik uden om "madder" og "rundtenommer", så?


https://www.duolingo.com/profile/Olweg
  • 1328

Ho, I wasn't expecting a french word in the translation xD


https://www.duolingo.com/profile/VeeMarie4

I want to eat this.


https://www.duolingo.com/profile/kaefermarie22

The audio for "rugbrød" in this sentence has a very strong American accent when I listen to it xD


https://www.duolingo.com/profile/Lee196068

I would be inclined to translate "stykker" as "slices" in this instance (although "skiver" would be the literal translation).


https://www.duolingo.com/profile/sighen2

REALLY - a lot of is not the same as many pieces of rye bread???


https://www.duolingo.com/profile/melvinandrew

So where does the english word «of» suddenly come from?? He eats many pieces rye bread with liver pâté.....


https://www.duolingo.com/profile/Lucy459318

No way to translate liverpostej with pate, and add diacritcs, with a smartphone keyboard, not evenwith a French keyboard. Pate or pate' should be accepted or you are stuck.

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.