the horses are my only friends
Come on teacher, I put loves by mistake and you couldn't close your eyes as a typo -.-
From my experience duolingo is quite touchy regarding typos that might have grammatical implications. That one's busted me too many a time.
I believe 'Hästarna' can be used to refer to all horses. So the translation could be either 'The horses' or 'Horses'.
Similarly 'Hundarna älskar mig' means that generally speaking all dogs (not just specific ones) love me.
Correct me if I am wrong.
hästarna is the definite plural - it should only be translated as "the horses".
Love loves always get me in this section