"Ella intentó ir a París."

Translation:She tried to go to Paris.

July 26, 2013



What's the difference between intentar and tratar? When should one be used over the other?

February 12, 2014


The big difference is that tratar has several alternate meanings that intentar doesn't. In addition to "tratar de [inf]" meaning "to try [to verb]", it can be used transitively as "to treat somebody" in a medical sense, and intransitively in Merriam-Webster's sense 2. ( http://www.merriam-webster.com/dictionary/treat ) "to deal with a matter especially in writing". Este libro trata de caballos. This book treats of horses. This book is about horses. Yo trato la niña. I treat the girl (medically). Yo trato de traducir esta frase. I try to translate this sentence.

So, basically: definitely avoid using tratar if it could be confused with one of those alternate meanings. :-)

March 16, 2014


In this case if you want to use the verb "tratar" would be: "Ella TRATÓ DE ir a París". That's right too.

March 27, 2014


Very informative reply. Thanks!

March 16, 2014


That's a tough one to listen to. I was left wondering what the heck "in-ten-toy-ra" meant, and had to listen to the slow version to get it.

July 26, 2013


When I listen to native Spanish speakers they often seem to run the last vowel of a word with the first vowel of the following word. It makes it hard for a Spanish learner to understand, but I'm sure they would think that native English speakers do the same thing when speaking English.

August 8, 2013


Yep, I know that. It's an important fact to recognise. I wasn't complaining about the pronunciation, just making an observation. The one that really catches me out is where you have an "a" (especially the personal A) after a word ending in "a". It just completely disappears.

August 8, 2013


Completely. I'm now in the time-consuming but safe habit of listening to it in slow mode just one more time before submitting. That's when those tiny dangerous words finally become audible.

March 1, 2014


A personal "a" doesn't get translated which in fact can help us identify it as a personal a.

November 11, 2013


True nuff.

January 19, 2018


the R of ir isn't pronounced well.. sounds like L

August 5, 2013


yes intentar means to try not to intend I learned that one

July 26, 2014


intended should also be a correct answer

August 14, 2017


But she just couldn't get there. How very sad.

April 23, 2015


I thought that in Spanish your not supposed to capitalize countries.

July 12, 2017


You capitalize countries and other proper place names but not nationalities.

July 12, 2017


thank you

May 11, 2019


Why not "She meant to go to Paris"?

October 17, 2013


I think the mistake you are making is thinking that "intentar" means "to intend". It doesn't. "Intentar" means "to try".

The main verbs for "to intend" are "pretender" or "hacer intención". So your sentence "She meant to go to Paris", would be "Ella hizo intención de ir a París".

October 17, 2013



October 18, 2013


Why not intends?

May 15, 2017


She intended to go to Paris. Rejected. Reported. Duo intended to go means the same as tried to go

February 16, 2019
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.