Translation:We need to know more about each other.
Wouldn't känna be more appropriate than veta here, since we're talking about people? Or am I missing something?
Yeah, the sentence says that they need to ’know more about each other’, not ’know each other better’, i.e. one person wants to know facts about the other person, where they come from etc. And since we’re talking about facts, we use veta. If the sentence had been ’I want to get to know you better’, or similar, it would have been Jag vill lära känna dig bättre as you rightly say.
How comes sometimes it's att then the verb but other times, like here, att is omitted.
Wow, a perfect sentence to start FLIRT lessons - Duomakers, what do you think? :)
When to use mer and when to use fler? Is there a rule or can I choose what I prefer?