"The President of Ireland."
Translation:Uachtarán na hÉireann.
Genitives only require one definite article per noun phrase, and it often goes between the two words. The na there expresses the "the" part.
I can't answer your question but I was excited to be able to fully understand it! :D
My Irish teacher says this: Uachtar = cream ( cream on top of milk when left to settle) Uachtarán = cream on top ( cream of the crop) head of the country
Is Éireann the people of Ireland and Éirinn the island of Ireland? (I understand Éire is the archaic name for Ireland.) I wrote Éirinn.
Éirinn is the dative of Éire. Éireann is the genitive. In many places Éirinn has replaced Éire as the nominative.
Éireannach, pl. Éireannaigh (or sometimes Gael, pl. Gaeil) = Irish person/people.
is Uaachtaran na hEireann what you would use in English or should you translate it?
It's sometimes used but 'President of Ireland'/'the President' is more common in English.
This really translates as "President of the Irish" or "Irish President", right?
No. "President of Ireland"/"Ireland's President".
"President of the Irish" would be Uachtarán na nÉireannach.