"The woman supports the man."
Translation:Kvinnan stöttar mannen.
Does "stöttar" only mean support (financially) or can it also be used in other ways (the brace supports the wall) ( I support your decision)
I think most people would interpret the Swedish translation as The woman supports the man emotionally if there is no other context. But it could also be interpreted as financial support or mechanical support.
I wrote "stödjer" and it was accepted. What's the difference between stöda, stödja, and stötta?
I'm having difficulties figuring out when a verb takes -ar and when it takes -er. Any hints?
It's quite irregular, I'm afraid. Verbs on -ar are by far the most numerous, but many of the common verbs take -er.