Translation:The entrepreneur wants to take part in the meeting.
Can the deelnemen be after aan de vergadering, too, or not?
So like De ondernemer wil aan de vergadering deelnemen
Lol, I totally guessed it meant "undertaker", but I guess in a way, an entrepreneur is one who undertakes quite a lot of work
Yes, but don't confuse non-native English speakers who might not realise an undertaker buries you when you're dead. ;)
Former Dutch prime minister Joop den Uyl famously made the same mistake, he called the Netherlands "a nation of undertakers". :) Clearly he actually meant entrepreneurs.
is the prononciation of deelnemen incorrect? To me it sounds more like dillnemen and not deelnemen. I am not sure what to think because I have realized how wrong I was on several occasions after I read a comment or heard a word repeatedly.
It sounds ok to me on the both speeds, perhaps the ee could have been pronounced a bit longer, though there's some variation in how it's pronounced