1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "De ondernemer wil deelnemen …

"De ondernemer wil deelnemen aan de vergadering."

Translation:The entrepreneur wants to take part in the meeting.

January 10, 2015


Sorted by top post


Can the deelnemen be after aan de vergadering, too, or not?

So like De ondernemer wil aan de vergadering deelnemen

October 16, 2015


Yes, absolutely.

October 16, 2015


Thank you :)

October 16, 2015


Dus... ❤❤❤ zeg je "The entrepreneur wants to be a part of the meeting"?

July 18, 2015


"De ondernemer wil deel uitmaken van de vergadering"

July 23, 2015


Lol, I totally guessed it meant "undertaker", but I guess in a way, an entrepreneur is one who undertakes quite a lot of work

August 30, 2015


Yes, but don't confuse non-native English speakers who might not realise an undertaker buries you when you're dead. ;)

March 19, 2016


Former Dutch prime minister Joop den Uyl famously made the same mistake, he called the Netherlands "a nation of undertakers". :) Clearly he actually meant entrepreneurs.

September 2, 2017



August 14, 2018


Shouldn't it be "De ondernemer wilt"? Why not?

January 10, 2015


Nope, "willen" is an irregular verb. It is "hij/zij wil".

January 10, 2015


a.k.a. why I need the revision xD

January 10, 2015


is the prononciation of deelnemen incorrect? To me it sounds more like dillnemen and not deelnemen. I am not sure what to think because I have realized how wrong I was on several occasions after I read a comment or heard a word repeatedly.

September 11, 2016


It sounds ok to me on the both speeds, perhaps the ee could have been pronounced a bit longer, though there's some variation in how it's pronounced

September 12, 2016


Now that I have had some time to consider this, I think it was my inexperience that was the problem. I just needed to get a trained ear. Thank you for the quick response

September 12, 2016
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.