"He has sent a box."

訳:彼は箱を送った。

January 10, 2015

8コメント

人気スレッド順

https://www.duolingo.com/profile/MitsunadaO

「彼は一つ箱を送った」でも正解では?

May 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/YoshitoMatsuda

彼は一個箱を送りました。で何故不正解なのでしょうか。


https://www.duolingo.com/profile/6JMU

「彼は一つ箱を送りました」でも正解では?


https://www.duolingo.com/profile/yukipepe

「彼は箱を送ってしまった」ではダメなのでしょうか。単なる過去形との区別が解りません


https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

「彼は箱を送ってしまった」は"He has sent a box"の訳として問題はないはずです。不正解になったのであれば「問題を報告する」機能から報告してみてください。

英語の完了形をぴたりと訳せる形が日本語にはなかなかなく、現実の翻訳では単純過去で訳したり別の動詞に差し替えたり、あるいは副詞でその意味を補ったりします。一方、Duolingoなどの語学レッスンでは「完了形であることを認識していますよ」をアピールする意味で、私は日本語としては多少奇異でも「してしまった」を使っています。これで「不正解」となるとちょっと苦しいです。スタッフの方もいろいろお忙しいと十分承知していますが、ぜひ正解例への追加をお願いしたいと思います。

つい最近、同じ問題について触れました。ご参考までに。 https://www.duolingo.com/comment/6308666


https://www.duolingo.com/profile/kato.chan

「彼は箱を送った。」は単なる過去形。日本語では同じ表現になるがニュアンスとしては、今さっき「送った」よりももっと前に送ることを終えているというニュアンスでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/n9604001

「彼は箱を送ってしまっている。」

でも正解だと思っていますが・・。


https://www.duolingo.com/profile/awajiway

彼は箱を送ったことがある は間違いですか?

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。