"Me dijo."

Traducción:Mi ha detto.

January 10, 2015

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/leinad1973

si es una unidad para trabajar el presente perfecto, lo normal seria que se pusieran frases como:me lo ha dicho o me ha dicho, pero me dijo??. cuando yo iba a escuela eso era pasado.


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

En italiano actualmente se utiliza tan poco el pretérito perfecto simple (ellos lo llaman passato remoto), en detrimento del pretérito perfecto compuesto (passato prossimo), que se considera que "Mi ha detto" se puede traducir como ambas, "Me dijo" y "Me ha dicho", indistintamente.


https://www.duolingo.com/profile/Mel-Aria-Poka

coincido, me pareció una oración para otra unidad


https://www.duolingo.com/profile/Lalech_U2

En español es preterito perfecto. Por tanto es un error. No se puede plantear como traducción de un Preterito perfecto, un pasado simple. Son demasiados los errores que tiene Duolingo. Como base de aproximación a un idioma... vale, pero si se quiere aprender con perfección... Mejor no confiar.. Buscar otra fuente de aprendizaje...


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Las formas gramaticales se corresponden, su uso no.

En italiano, sobre todo del norte, el perfecto se usa donde el castellano usa el pasado simple. Sin embargo el pasado simple existe.

Y eso causa el lío. Quieres enseñar cómo es la forma gramatical identica o quieres enseñar qué forma se usa normalmente?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.