Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Nie wchodź do wody."

Tłumaczenie:Do not enter the water.

3 lata temu

8 komentarzy


https://www.duolingo.com/Rafal-R

Dlaczego nie uznaje "Do not enter to the water."?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/anekpomanek

"Enter" w znaczeniu "wejść" łączy się bezpośrednio z rzeczownikiem, bez żadnego przyimka. Używamy struktury "to enter something", czyli to enter the water, to enter the house, to enter the playground itd. Forma "enter to" co prawda występuje, ale znaczy coś zupełnie innego. Możemy np. powiedzieć "enter to win" i w tym wypadku przyimek przyjmie znaczenie "żeby" - "brać udział, by wygrać" (np. w wyścigu).

2 lata temu

https://www.duolingo.com/lukos1983
lukos1983
  • 25
  • 12
  • 2
  • 1147

Podbijam.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Alex245643

Po co w takim razie podpowiedź 'into' ??

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Albkis1
Albkis1
  • 14
  • 9
  • 6
  • 6

Dlaczego nie stosuje się tutaj podmiotu?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/zim_ek
zim_ek
Mod
  • 21
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1726

Bo to tryb rozkazujący. W tym trybie zazwyczaj opuszczamy zaimek osobowy.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/pjurek

W trybie rozkazujacym powinien być wykrzyknik który by to zaakcentował.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/RznCscvB

a czy może być: "Do not go into the water" albo "Do not come into the water"?

3 miesiące temu