1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¿Ninguna manzana gratis?"

"¿Ninguna manzana gratis?"

Traducción:Keine kostenlosen Äpfel?

January 10, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

por lo visto los alemanes usan el plural para esta expresion, intento traducirla a castellano usando tambien el plural y no lo consigo


https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

Otro de esos puntos en los que el español NO SE PONE DE ACUERDO con otros idiomas...


https://www.duolingo.com/profile/pilaransol

es kostenlosen porque esta declinado ??


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Sí, es la declinación mixta, porque el adjetivo va después de kein.


https://www.duolingo.com/profile/Josep_cm

Gracias j.c.m.h. un lingote para ti


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

De nada, Josep_cm; gracias por el lingote.


https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

A ver, explíquenme con manzanitas... ¿Por qué en alemán se pone el sustantivo en plural despues del "Kein(e)", mientras que en español se mantiene como singular? ¿Es un "truco gramatical"?


https://www.duolingo.com/profile/malignuss

Algo como "¿No hay manzanas gratis?"


https://www.duolingo.com/profile/pperall

Por corregir Apfel o Äpfel .. están diferentes


https://www.duolingo.com/profile/AQUESPERAS

Apfel=singular; Äpfel=plural

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.