Met gemak, wel, lekker
I have questions about these three terms...
- What would "met gemak" be in English? With ease? Could you give examples and explain?
- Is "wel" used as an intensifier word? Is there an English equivalent? If you could write many sentences with "wel" used and explain, that'd be awesome!
- Lekker I have asked about before, and I know there is no English equivalent... If someone could use it in a lot of sentences and explain it, I would be very appreciative! (Lekker as in: dan gaan we lekker bonken / we gaan lekker samen in de alpen lopen)
I just lost my 61 day streak so I don't need to buy any more streak freezes... If you help me understand these, I will gladly give you some lingots! ^.^
You can reply in Dutch if you want, if that's easier for you. I don't mind.
Met gemak: easily, with easy. No other connotations that I know of.
Wel: difficult one! I wouldn't call it an intensifier, and I think there is certainly no English equivalent. My own interpretation is that it is often used to contrast with some kind of (implicit or explicit) assumption. More specifically, you can use it:
- as contrast with an assumption: "Ik ben ziek, maar ik ga wel naar school."
- as contrast with a negation: "Jij drinkt geen koffie, maar ik wel."
- as contrast with expectation or norms, or to express amazement: "Hij kan wel 200 km/h rijden." - "Ze sprong wel twee meter de lucht in."
- to accept an offer with some hesitance: "Ik wil wel een kopje koffie." or A: "Heb je misschien zin om te dansen?" B: "Ja, dat ik wil wel."
- to express mild reluctance or acceptance: "Goed, ik ga wel naar de supermarkt." - "Zij doet het wel even."
Thanks! I understand it now to where I can probably pick it up better from context in reading.
Also, in the last example, you used the word even. I haven't been able to find a definition for that. What does "even" mean and how should I use it? When I text my Dutch friend, she uses even every few sentences, it seems very common!
Even means "for a short amount of time", "briefly" or "quickly". It is indeed used very often in spoken Dutch. When describing an action, it often implies that it is done with little effort, so the tone can be kind of blasé or offhand.
- Ik moet even naar de WC - I have to use the restroom for a second.
- Ik heb nu even geen tijd - At the moment I don't have time
- Ik ga even snel naar de supermarkt - I'm quickly going to run to the supermarket.
- Kan je me even helpen? - Can you give me a hand?
- Ik maak dit eerst even af - I'm going to finish this first
It can be intensified by using the diminutive "eventjes" or adding other adverbs like "snel" (quickly).
And to add to Kerstmus' explanation. Even is sometimes pronounced like effe (hardly ever written like that), e.g. Ik heb nu effe geen tijd. This sounds almost identical to ff'en (multiple f's), hence ff.
BTW even also means even (the opposite of odd/oneven), in that meaning it is never pronounced in the way described in the previous paragraph.
For "lekker", it seems you want to know about its use as an adverb (as opposed to the adjective that is taught in the course).
As an adverb, I think it conveys anticipation, pleasure or progress. Sometimes even a feeling of coziness or "gezelligheid". :)
- Wij gaan lekker op vakantie! - We're going on a holiday and that is awesome
- Zij zijn lekker aan het dansen. - They're dancing and having fun
- Straks ga ik lekker naar bed. - Soon I will get into my nice, warm bed
- Je bent vandaag lekker bezig. - You're on a roll today
- Vandaag blijf ik lekker thuis. - Today I'll stay at home and I'm happy about that
- Slaap lekker! - Sleep well!