"Icherlaubeesnicht."

Traducción:Yo no lo permito.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/MagdaSune
MagdaSune
  • 18
  • 11
  • 8
  • 7

Yo no lo permito es igual a decir yo no permito eso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206
AlejandroN23206
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 14
  • 10
  • 201

Yo no permito eso: Ich erlaube das nicht

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OsoGegenHest
OsoGegenHest
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

Es parecido, pero no es igual.

Es que lo = es, y eso = das. Sería incorrecto aceptar eso.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ryocr
ryocr
  • 20
  • 16
  • 16
  • 8

Erlaube suena muy parecido al allow del ingles y si significado es cuando menos similar. Tal vez le sirva a alguien para memorizar la palabra.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HumbertoGuCa

El problema podría ser que en español usamos el idioma de una forma versátil o hacemos un revoltijo de todo, ¿mientras que el alemán esta frase tiene este orden específico?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AdolfoMama

Yo no permito eso, tambien podria ser una solución

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206
AlejandroN23206
  • 21
  • 20
  • 18
  • 17
  • 14
  • 10
  • 201

Ich erlaube es. Erlauben

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/IchBinCuapio

¿Erlauben trabaja bajo el acusativo entonces?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rodrigo259962
Rodrigo259962
  • 17
  • 16
  • 15
  • 2
  • 65

¿Y como quedaría, Yo si lo permito, yo lo permito, lo permito, yo permito y por ultimo, y mas importante el verbo, permitir? Y sus sinónimos? Jajaja, tengo muchas dudas!

Hace 10 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.