1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Riparo le pareti."

"Riparo le pareti."

Traducción:Reparo las paredes.

January 10, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SofiaPepino

Arreglo las paredes........también decimos así.(10/1/15)


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

Si pienso que "arreglar " también valga. Pero me parece que para aprender, lo mejor sería escoger las palabras que más se parecen a la original. En este caso " riparare" que tiene su correspondiente exacto en :" reparar" y que por suerte no es un "false friend" como suelen haber.


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

oretta hola!, en castellano el termino "reparar" tiene muchas acepciones diferentes: "reparar en algo" es tomar nota o darse cuenta de algo, o prestar atención en algo. En psicología se usa para hacer alusión a corregir, compensar o reparar viejos errores o daños personales o familiares con nuevas acciones... y asi se tiende a usar ésta palabra... en significados mas abstractos (per caso digámoslo así).

Arreglar una pared sería el término usado para "arreglar objetos"

(por eso me hace mucho ruido ésta traducción y diria que no es del todo correcta)


https://www.duolingo.com/profile/sottolestelle

arreglo es correcto!!!


https://www.duolingo.com/profile/chapaleta

Arreglo y reparo deberían aceptarse como sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Mariadsm10

Digo lo mismo arreglar tambien es normal decirlo


https://www.duolingo.com/profile/pinitoespino

arreglo es sinónimo de reparo


https://www.duolingo.com/profile/italianotuttoben

Tengo una duda, por qué se dice le pareti y no i pareti??


https://www.duolingo.com/profile/margarita84173

en castellano mas que decir reparo usamos arreglo que son sinonimos por lo que deberian ser aceptados ambos


https://www.duolingo.com/profile/MaraLoreto601492

No comprendo como del puesto numero tres paso subitamente al 23

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.