1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Un trabajador externo viene …

"Un trabajador externo viene aquí."

Traducción:Ein externer Mitarbeiter kommt zu uns.

January 10, 2015

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

"...kommst zu uns" se traduce "viene aqui" ?


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Jalabert

me pregunto lo mismo... a mí me suena más a "viene a nosotros"


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

También puede valer "viene a casa(de nosotros)". Me explico... así como la preposición bei + persona o pronombre personal se usa para indicar que estás con alguien en su casa [Ich bin bei Anna -- Estoy con Anna(en su casa)], la preposición zu + persona o pronombre personal se usa para decir que vas a casa de alguien [Ich gehe zu Anna -- Voy a/hacia (casa de) Anna; Anna kommt zu mir -- Anna viene a/hacia mi (casa)].


https://www.duolingo.com/profile/ferro_01

Alguien me puede explicar por qué "...kommt hier" no sería válido?


https://www.duolingo.com/profile/LucasRendn

Porque hier hace referencia a aquí pero sin movimiento, como das ist hier. La expresión que buscas es: "...kommt her".


https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

zu uns significa a nosotros, no aquí... salvo que sera "libertad literaria".


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Sí, me quejo con traducciones como estas, que al menos las traducciones se acerquen a las oraciones propuestas. A veces no aceptan sinónimos para algunas palabras. Y en este caso no creo que zu uns sea sinónimo de aquí.


https://www.duolingo.com/profile/Jaime327416

Aunque no me parece una frase traducida correctamente la escogí para continuar... "Un trabajador externo Kommt zu uns" cuando en realidad lo que alcanzo a entender es "Un Colaborador externo viene a nosotros"


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Lo veo más lógico.


https://www.duolingo.com/profile/gonpepe

No sería correcto Ein externer Mitarbeiter kommt zu hier


https://www.duolingo.com/profile/FerdinandusXav

¿Quién me puede explicar esta oración?


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

das ist eine grosszügie Übersetzung! Wäre es nicht eher: "Ein externer Mitarbeiter kommt hierher"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

"Un trabajador externo viene hacia nosotros." Mejoren o corrijan la traduccion por favor. saludes


https://www.duolingo.com/profile/Lourdesuri9

Por esta frase no puedo terminar la unidad. La he escrito bien muchas veces.


https://www.duolingo.com/profile/Lourdesuri9

No es justo que por error de ustedes no hagan válida la respuesta. Por lo menos cambienla por otra.


https://www.duolingo.com/profile/MariaLaBen

Hay que poner lo que Duolingo espera de nosotros....


https://www.duolingo.com/profile/rfranciscod

La oración podría terminar kommt hier? Sería correcto?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.