"My mother is a secretary."

Translation:Mia madre fa la segretaria.

July 27, 2013



When is it ok to use 'La mia madre' instead of 'Mia madre'?

February 1, 2014


You use "la" with family members only when you modify the noun. So it's "mia sorella è gentile" and "la mia sorellina è gentile" (my little sister is nice).

July 21, 2014


I still don't understand. Why does "la mia mamma" work but "la mia madre" doesn't?

October 18, 2016


When you use a diminutive or superlative (little sister - sorellina, big brother - fratellone) then you must use the "la" in front (la mia sorellina) - so the same with "mamma" (like mommy) - "la mia mamma." But my sister and my mother (no diminutive) don't require the "la" so it's just, "mia sorella" or "mia madre."

December 20, 2016


Very helpful, thank you!

June 30, 2016


What about "la mia madre e una segretaria?"

February 19, 2014


Maitala16 explained above that the "la" is only used with family members when you've modified the noun. Regular noun (madre) means no "la".

August 25, 2015


Are we just supposed to assume that è has the indefinite article built in or that it's understood? Mia madre è segretaria vs mia madre è UNA segretaria

February 9, 2019


lkamjh: One of the correct answers was "mia madre e una segretaria" so perhaps it's because you put in the 'la" and it's not needed for family members. I tried to be clever and put "fa una segretaria" but that was also wrong because it should have been "fa la segretaria", though unfortunately I don't know why!

July 20, 2014


I think when it's used with "essere" then you can say "è una segretaria". But "fare" needs the "la" so it's "mia madre fa la segretaria".

July 21, 2014


That was precisely my translation, but DL found it wrong

February 27, 2019


I found maitala16's above a very good explanation

August 5, 2014


Why wouldn't "a secretary" be "una segretaria".

July 27, 2013


It accepts una segretaria

August 23, 2014


That's how they say it.

July 27, 2013


When do you use 'fa' and 'è'

December 25, 2013


Both is used. So you can either say: "Mia madre fa la ..." OR "Mia madre è una ...". No rules here, just a matter of preference.

January 6, 2018


Yes, doesn't "la" mean "the"?

May 29, 2014


The english sentence that corresponds should be "My mother is THE secretary"; check definite and indefinite articles

June 15, 2017


It's confussing when translation has to be literal and it drives you into mistake. Something needs to be fixed. I wrote " la mia madre è una segretaria" and it's supposed to be " mia madre è segretaria". When has to be exactly literal abd when doesn't.

July 4, 2018
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.