"Io sono sui giornali."

Traducción:Yo estoy en los periódicos.

Hace 3 años

37 comentarios


https://www.duolingo.com/Devian_X
Devian_X
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6

¿Cual es el sentido exacto de esta frase? ¿Que uno está parado físicamente sobre periódicos (Lo digo por el "SUI giornali")? ¿O que uno apareció en los periódicos?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angang18
Angang18
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 750

El uso más frecuente de "sui giornali" es con el segundo significado que indicas. Mira, por ejemplo, el titular de la noticia que figura en el enlace siguiente:

http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2014/08/28/cerci-stasera-non-gioca-perche-ha-la-testa-altrove-e-sui-giornali-piu-di-obamaTorino12.html

Sin embargo, literalmente "sui giornali" puede tener también el primer significado que señalas para indicar que algo o alguien están físicamente sobre los periódicos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnitaBenK

entonces debería dar correcta la traducción "Yo salgo en los periódicos"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angang18
Angang18
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 750

Hola, Anita. La traducción que tu propones es, en efecto, correcta, aunque seguramente Duolingo la considera incorrecta porque sólo admite las traducciones más próximas literalmente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnitaBenK

Gracias. Lo tendré en cuenta aunque siempre me cuesta una traducción literal. Suelo adaptarla a la forma coloquial y así pasa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/broces
broces
  • 24
  • 22
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 11
  • 2
  • 4

Yo lo traduje como "los diarios" que, creo, es literalmente lo mismo que giornali, y me la dio por incorrecta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/litadraj

Diarios es la traduccion argentina de (giornale)y periodicos, es la espaniola.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/litadraj

Es cierto!!!

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Devian_X
Devian_X
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6

Muchas gracias por la explicación y el ejemplo!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angang18
Angang18
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 750

De nada. Estamos aquí para ayudarnos mutuamente y aprender entre todos. Un abrazo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Burrox5

Entonces cual es la diferencia entre nello y sullo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angang18
Angang18
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 750

Hola, Burrox5. "Nello" es una proposición compuesta formada por la "ne" y "lo". "Sullo" es otra proposición compuesta formada por "su" y "lo". "Ne" indica situación en el interior o dentro de alguna cosa, volumen o superficie. "Nello", por tanto, puede traducirse como "en ello". "Su" significa "sobre", "encima". "Sullo" puede traducirse, así pues, como "sobre ello", "encima de ello". Puedes ver a este respecto los siguientes artículos de la enciclopedia Treccani:

http://www.treccani.it/vocabolario/ne2/

http://www.treccani.it/vocabolario/su/

En español, cuando algo aparece publicado decimos que está "en" el periódico, considerando que está "dentro" del periódico. En italiano, sin embargo (como en francés), la misma idea no se expresa así, sino como si lo que aparece publicado estuviera "sobre" el periódico. Ello explica la frase italiana de este ejemplo "sono sui giornali".

Son dos puntos de vista distintos. Cada idioma posee peculiaridades de este tipo.

Saludos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4

Hola angang . Respondo aquí porque su respuesta a Burrox no da la opción.

Quiero agradecerle sus explicaciones. Aunque son antiguas ya, para mí son nuevas!

Mis dudas eran las mismas que las de Devian y, gracias a usted, ahora resueltas, lo que me ha reconciliado un. poco con. este curso de italiano. Grazie tante!

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/skalarigilian
skalarigilian
  • 19
  • 14
  • 10
  • 10
  • 6

Yo opino que es la segunda, en italiano "su" debe significar tanto "posición arriba" como "a cerca de". Piensa que en español es igual con "sobre", necesitas saber el contexto para saber que significa exactamente la conjunción. No es como en inglés que tienes "on" y "about".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/litadraj

Yo aparezco en los periodicos, me parece mad logico

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/yokopa
yokopa
  • 11
  • 9
  • 4

Tengo dificultad para aplicar nello, sullo ,nel, sui y sul

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EdiArgueta
EdiArgueta
  • 25
  • 25
  • 16
  • 557

Io anche

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mstrrose
mstrrose
  • 21
  • 13
  • 10
  • 4

Yo lo interpreto como "aparecer en los periódicos" ojo una interpretación más no el significado exacto. Es como cuando hablas con alguien y le dices: "Hey mira estoy en los periódicos" así lo siento yo... Que tu foto esté allí o parecido...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LyzzMoreno

Cual es la diferencia entre el verbo "Stare" y "esere" ? Porque tengo entendido el verbo esere y sus conjugaciones sono, sei, é, siamo, etc.. Hacen referencia al verbo Ser en español. Por otro lado, el verbo Stare y sus conjugaciones Sto, stai, sta, stiamo, state, etc. hace referencia al verbo Estar. A lo que voy no seria correcto decir: Io sto sui giornali. En lugar de Io sono sui giornali ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vanina.amb
vanina.amb
  • 15
  • 11
  • 5
  • 5
  • 2

Giornali...perdiódico y/o diario...Por qué diario está mal??? En todo caso Giornali estaría más cercano a diario que a periódico, no???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angang18
Angang18
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 750

En sentido estricto, en español, "periódico" es una publicación que aparece regularmente (cada día, cada semana, cada mes, etc.) mientras que "diario" es una publicación que aparece cada día. Por eso, si bien es cierto que todo "diario" es también un "periódico", lo contrario no es siempre verdad. Sin embargo, normalmente se utilizan ambos términos como sinónimos para referirnos a una publicación informativa que aparece cotidianamente, es decir, lo mismo que en italiano se indica con la palabra "giornale".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/2pcamaru

Esto esta mal traducido. No tiene sentido estar sobre los periodicos.No le busqueis tres pies al gato esta mal traducido y punto :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RodrigoArg90

En español no tiene sentido. En italiano sí. No todos los idiomas funcionan de la misma manera que el tuyo ;) Nosotros en español decimos "En los diarios" y para alguien de otro idioma eso podría parecer no tener sentido porque uno no está "dentro del diario".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/yoyi948

Quisiera saber por qué se tacha la palabra "diarios" para traducir "giornali". El diccionario de la lengua española lo define diario como "periódico que se publica todos los días" en una de sus varias acepciones. Cabe agregar que periódico se aplica tanto a un diario, como a un semanario, etcétera.; ya que todos ellos tienen una periodicidad determinada.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MartaAlonso5

En Argentina es correcto llamar diarios a los periódicos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/yoyi948

Diario es una publicación cotidiana

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/22VDttkX

Yo también considero que debería traducirse como "salgo" en los períodicos y no "estoy".

Saludos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Lia2909

"diarios" y "periódicos" en Argentina son tomados como sinónimos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zacahuil

bueno, tal parece que periódico o diario no son lo mismo verdad?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/monicanavarro1

puff cada idioma con sus excepciones o particularidades hay que tomarlo así

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CamiGabriele

Yo estoy en los diarios En Argentina, periódico se dice diario

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rama.Colombres16

en argentina periódico-diario son sinonimos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Edumig2212

DIARIOS ES INCLUSO UNA ACEPCION MAS CORRIENTE QUE PERIODICOS

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RocioGarcu

Eso fue lo que conteste

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/am_nobile

Deberían enseñar esta sección con frases que tengan más sentido...

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/litadraj

Me regier a la parte coloquisl

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/litadraj

Me parece que nello, es en los

Hace 1 mes
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.