1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "As we thought, she had gone …

"As we thought, she had gone to sleep."

Tradução:Como nós pensamos, ela tinha ido dormir.

July 27, 2013

48 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lourilucio

Em português a melhor construção dessa frase seria: "Como nós pensávamos, ela tinha ido dormir."


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

O Duolingo passou a aceitar também o pretérito imperfeito desde hoje (27/08/2015).


https://www.duolingo.com/profile/hjleao

"Como nós pensávamos, ela tinha ido dormir." ainda não é aceita em 10ago14.


https://www.duolingo.com/profile/Andre-Ribeiro

Respondi isto e penso que deveria ser considerado umas das respostas corretas.


https://www.duolingo.com/profile/DeniseBorg1

qual o problema com o Assim


https://www.duolingo.com/profile/MylenaDiasx

"As" também nao significa "assim como"?


https://www.duolingo.com/profile/LucieneCecilia

Para mim, apareceu "como nós pensamos, ela FORA dormir "... isso não é usual


https://www.duolingo.com/profile/FelipeSoares77

por que não aceitar : Assim como nós pensamos, ela tinha ido dormir. ??


https://www.duolingo.com/profile/RobertoScremin

Como nós tínhamos pensado... Por que está errado?


https://www.duolingo.com/profile/utrash

Acredito que para ser "Como nós tínhamos pensado" seria algo como "As we had thought".

Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

RobertoScremin, veja que utrash explicou o motivo pelo qual nao pode acrescentar o TINHAMOS....


https://www.duolingo.com/profile/ramonxgidalte

porque "enquanto pensávamos" esta errado? pra mim o "as we" deu ideia de tempo, nao de modo (como foi corrigido).


https://www.duolingo.com/profile/Glauber_Ferraz

Como pensamos, ela foi dormir.


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_Saraiva

"Como nós pensáramos" não está certo?


https://www.duolingo.com/profile/hjleao

Meu pai... não me lembrava dessa possibilidade no pretérito mais que perfeito... fui obrigado a consultar a conjugação do verbo, mas sim, acho que está mais que perfeito... http://www.conjuga-me.net/verbo-pensar


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigues2.0

"Assim como pensamos, ela tinha ido dormir" não estaria certo também??


https://www.duolingo.com/profile/phaeluis

"como pensamos, ela fora dormir" foi aceito!


https://www.duolingo.com/profile/MarliMarti6

Eu escrevi o exercício, assim: Assim como pensamos, ela tinha ido dormir.- Foi considerado errado, porque eu deixei o NÓS oculto. Só que em português, nós usamos essa construção.


https://www.duolingo.com/profile/jdionisio2017

Também está correto: "Assim como nós pensamos, ela tinha ido dormir."


https://www.duolingo.com/profile/jdionisio2017

Também está correto: "Assim como nós pensamos, ela tinha ido dormir."


https://www.duolingo.com/profile/TechNonato

Eu coloquei " Como pensávamos, ela tinha ido dormir" , foi aceito de boa!


https://www.duolingo.com/profile/BrenoPolisello

como nós pensamos, ela já foi dormir


https://www.duolingo.com/profile/cesarius26

Eu até acertei a questão, mas gostaria de uma explicação gramatical a respeito do uso do As....

Best Regards !


https://www.duolingo.com/profile/IsabelaMac52108

Gostaria de saber por que o " assim" não pode ser considerado?


https://www.duolingo.com/profile/Adventurer1337

Só para aumentar o aprendizado: o exercício poderia ser "As we thought, she had slept"?


https://www.duolingo.com/profile/marciooliversil

Inicialmente utilizei "Como nós pensamos, ela tinha ido dormir", porém havia uma sugestão do aplicativo :" Assim como nós pensamos, ela tinha ido dormir" e foi identificado como errado. A essa altura acredito estar errado, porém penso, que seria interessante removerem sugestões equivocadas. Casos semelhantes reforçam argumentos severamente criticos de alguns professores de Inglês. Fica a dica.


https://www.duolingo.com/profile/Dapdepaula

Como tinha pensado, ela FOI dormir


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

She went to sleep...


https://www.duolingo.com/profile/RenataOiticica

Não existe pensÁmos em português do Brasil. O certo é pensamos.


https://www.duolingo.com/profile/fabuLEOus

Manas, eu fico um pouco confuso sobre o uso do Present Perfect, mesmo nessa situação em que o foco é o Past Perfect. "Como nós pensamos, ela tinha ido dormir" poderia ser traduzido como "As we've thought, she had gone to sleep"?


https://www.duolingo.com/profile/EdRibeiro1

Esse "pensámos" é português de Portugal essa formação de palavra não existe no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/Blackstar821008

muito mal feito essa etapa, ❤❤❤❤ que pariu!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

As we thought traduz-se para o pretérito perfeito ou o imperfeito.

• As we thought, she had gone to sleep.
• Como nós pensamos/pensávamos, ela tinha ido dormir.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

To emeyr: Em sua argumentação, a 2ª oração, iniciada pela palavra 'antes', exige o emprego (uso) de um tempo que só existe em português, no magiar (língua da Hungria) e no galego (considerado pelos linguistas como português, ao qual, segundo eles, deu origem) e este tempo verbal é chamado 'infinitivo pessoal'. Então (So), em vez de 'pensamos' (1ª pessoa do plural do pretérito perfeito), use 'pensarMOS' (1ª pessoa do plural do infinitivo pessoal, em concordância com o pronome 'nós'. Espero ter ajudado. Espero uma palavra sua. Saudações. Em 08.08.2017.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Quando você se referiu à segunda oração iniciada pelo "antes," já sabia o erro que cometi. O "personal infinitive" faltava. Tenho a sorte de gostar da gramática...caso contrário, eu teria "thrown in the towel" há muito tempo.

Obrigada pela mini-aula.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

To emeyr: Muito agradecido por sua resposta. Uma pergunta: a nossa expressão "jogar a toalha" (desistir) corresponde, realmente, em inglês, à citada por você "throw in the towel"? Saudações. Em 09.08.2017.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Olá, alvaro: Usei a expressão sabendo que você entenderia. Fui verificar e descobri que antigamente era associada com o "esporte" do boxing.

Throw in the towel = To concede defeat; give up:

1940s+; the signal of surrender given by a defeated boxer's manager or associate when he tosses a towel in the air or into the ring.

Acredito que a gente aprendeu com a sua pergunta. Obrigada!


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

To emeyr: O resultado de sua pesquisa foi exatamente o que pensei que seria; é até possível que a nossa expressão 'jogar a toalha' seja um decalque (cópia) da equivalente em língua inglesa. Muito obrigado por seu esforço! Saudações. Em 10.08.2017.


https://www.duolingo.com/profile/pereiradorosario

Uma forma correta " Como nós pensamos ,ela foi dormir" Podemos considerar "ela tinha ido dormir = ela foi dormir


https://www.duolingo.com/profile/PedroHDornellas

Tradução mais uma vez horrível, as lições desta fase estão horríveis!


https://www.duolingo.com/profile/Joselindom3

Como nós pensamos, que ela tínha ido dormir, deveria dar como certo,


https://www.duolingo.com/profile/IlaBahiens

Deveriam aceitar: "Como nós pensamos, ela dormira." Deu erro


https://www.duolingo.com/profile/igor732638

Isso quer dizer que foi pensado algo, mais ouve uma mudanca na situação?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Nada na situação mudou. Nós pensamos que ela tinha ido dormir e foi isso que aconteceu.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.