1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "El jefe le agrada al desarro…

"El jefe le agrada al desarrollador."

Traducción:Der Entwickler mag den Leiter.

January 11, 2015

49 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Unleashed666

Está al revés la oración


https://www.duolingo.com/profile/KarinaBola563218

Sí señora Lo peor es que aún no se le acaban las vidas, sin embargo entiendo que es para que se Recuerde la palabra desarrollador. El alemán ja.


https://www.duolingo.com/profile/Jimena_Gonzalez

Me parece que la respuesta correcta deberia ser "al desarollador le agrada el jefe". "Der" indica el sujeto de la oración mientras que "den" indica el objeto directo.


https://www.duolingo.com/profile/GiorgiaStern

Eso pensé, en español la oración crea confusión


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloZor1

Creo que esta alrevés


https://www.duolingo.com/profile/Veronika870337

En castellano lo escribieron de una forma enroscada, ¡debería haber sido al revés!


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Es que los que editan las respuestas no tienen el conocimiento del castellano que nos gustaría que tuviesen.


https://www.duolingo.com/profile/Gutierrez-Luisa

muchos compañeros al igual que yo tenemos duda en cuanto a esta oración , lo han comentado y aún no hay repuesta. agradeceríamos su atención


https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

vor 100 Jahren hat man das Wort "Leiter" als Vorgesetzten benutzt. ABER heute nicht mehr, ein /eine Leiter ist etwas womit man herunter steigt( escalera), oder ein Kabel ( Leiter)aber definitiv nicht ein Chef. Warum wird hier sooo vieles falsch vorgegeben und die richtigen Antworten ( in Spanisch und in Deutsch) sind falsch ?


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

es correcto , que muchas cosas son falsas , pero la palabra "der Leiter " todavia existe p. ej. der Leiter einer Abteilung (=Abteilungsleiter ), der Leiter einer Forschungsanstalt ,der leitende Angestellte … usw. siehe Duden. ademas solo es "die Leiter"= Gerät zum Hinauf- oder Hinuntersteigen (= eine Leiter)


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Y también ha corrido la creencia, que el genitivo no exista ya, con lo del "genitivo ha muerto, viva el dativo" creo que así. Pero el uso del genitivo es muy corriente, lo veo en muchos escritos, titulares de tv, prensa, cartas, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Alex_36_

Gute Frage. :-/


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Leiter" ist nicht falsch, aber in der deutschen Sprache eher in Zusammensetzungen üblich = Schulleiter/ Gruppenleiter. Inzwischen wird bei der freien Übersetzung auch das üblichere Wort "Chef" akzeptiert.

Leider wird dieser Kurs schon seit Jahren nicht mehr ausreichend gepflegt und durch den geplanten Börsengang von Duolingo und die geplante Professionalisierung entsteht die große Frage, ob er jemals ausreichend gepflegt werden wird. Denn die ehrenamtlichen Moderatoren und Mitarbeiter sollen durch festangestellte Linguisten ersetzt werden. Jetzt fragen sich alle gespannt, wie das wohl hier weitergehen wird?!


https://www.duolingo.com/profile/Gus517498

Esta mal la respuesta que ellos pretender que uno responda


https://www.duolingo.com/profile/Franzi279264

La presentación castellana no es la correcta. Duolingo favor revisar. Al jefe le gusta el desarrollador


https://www.duolingo.com/profile/Margarita503390

¡Chutas! No entendí, pero confío en Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Mala cosa, tiene muchos errores tanto en español como en alemán. Hay que cotejar comentarios y mirar otras páginas de cursos de alemán.


https://www.duolingo.com/profile/claudia741112

la respuesta esta mal :/


https://www.duolingo.com/profile/Leo692194

Esta al reves, pero ellos son los profesores.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Los que editan las preguntas y respuestas no son profesores, es gente de habla nativa alemán y son aprendices de español, por eso tantos errores en las traducciones, tanto de alemán como de español.


https://www.duolingo.com/profile/Leo692194

Digo, para que aprueben la respuesta..


https://www.duolingo.com/profile/Mqrisol

No entendí la respuesta, espero esté bien


https://www.duolingo.com/profile/Fahrenheit106943

Der Satz ist ein echter Zungenbrecher ;)


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoFer117192

hay un error en esta pregunta, sobre todo porque es engañosa la disposición de las "de" mayúscula y minúscula


https://www.duolingo.com/profile/ceciliaGae7

me equivoquédos veces y cambio la respuesta por favor corrijan hay muchos errores


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

No hay presupuesto para eso. Solo para que pongan más muñequitos que se mueven y nos dan eso como gran novedad, pero lo esencial, que es un aprendizaje optimizado, ni de fundas.


https://www.duolingo.com/profile/kaisserds

Está bien. El jefe le agrada al desarrollador =/= Al jefe le agrada el desarrollador.


https://www.duolingo.com/profile/Guillex1995

No es dem(dativo) en vez de den? Al ser a quien le agrada..


https://www.duolingo.com/profile/kaisserds

No porque es el jefe el que le agrada al desarrollador. Dicho de otra forma, al desarrollador le gusta el jefe.

En español agradar (o gustar) funciona distinto que mag en alemán. En español la cosa gustada es el sujeto pero en alemán el sujeto es la persona a la que le gusta


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Si usa gefallen sí, este verbo rigen dativo, mögen rige acusativo.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Es mi opinión: Al desarrollador le gusta el jefe. Der Entwickler= el desarrollador. Der Leiter = el jefe.


https://www.duolingo.com/profile/jdr1078

Increíble que en cuatro años nadie haya respondido. Que algún moderador de Duolingo diga algo. La oración está mal puesta.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Es que los moderadores trabajaban gratis y sumando eso a la poca o casi nada del trato cortés por parte de nosotros al protestar por tal o cual respuesta, eso es desmotivante, además que Duolingo se comercializó y uno trabajando gratis para ellos, pues desaparecieron los moderadores y tendremos que seguir soportando las chapuzas de los creadores y editores de preguntas y respuestas que no tienen los conocimientos suficientes de los dos idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Es wird auch akzeptiert: "Dem Entwickler gefällt der Chef".

Tambien se accepta: "Dem Entwickler gefällt der Chef". 01.12.2020


https://www.duolingo.com/profile/GomezEfrain

Al Desarrollador le gusta el lider


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

En alemán es mejor la traducción de Líder como Führer. Verá en algunos ejercicios como traducen liderazgo al alemán como Führung.


https://www.duolingo.com/profile/Andrs605928

Creo que es al revés


https://www.duolingo.com/profile/TOM73850

Quién gusta a quién?


https://www.duolingo.com/profile/Agustn750799

La oracion esta al reves


https://www.duolingo.com/profile/Franco761295

Está al revés, debería ser "al desarrollador le agrada al jefe", ya que lo puse en ese mismo orden y me dió respuesta incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

Quizas puedes traducir 1. Der Entwickler mag den Chef 2. Der Chef mag den Entwickler Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/Weiss889112

Seria mas correcto este orden de la frase también en castellano y no la que planteáis


https://www.duolingo.com/profile/laura996262

Oder ein Orchester Leiter?


https://www.duolingo.com/profile/pepe24897

La traduccion al español deja mucho que desear. Yo que soy español diría: "Al desarrollador le gusta el jefe


https://www.duolingo.com/profile/2014lizy

La oración está al revés

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.