1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Sono contenta che tu sia ven…

"Sono contenta che tu sia venuta."

Traducción:Estoy contenta de que tú hayas venido.

January 11, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Rolando782988

Mi respuesta es correcta, ademas deben corregir el italiano no el español. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/albertomar897204

La correcta traduccion seria: estoy contenta que tu hayas venido, sin la palabra que a este error se lo conoce como dequeismo y no es correcto su uso.


https://www.duolingo.com/profile/MMazza720

Este ejemplo me costó.

Escribo por qué corresponde el subjuntivo en español.

Cuando dice "estoy contenta" está manifestando un estado emocional (es similar a expresar una opinión). No obstante los "verbos de opinión" que constituyen excepciones al uso del subjuntivo son:

Creer, Pensar, Opinar, Suponer, Sospechar, Imaginar, Considerar.

https://www.aulafacil.com/cursos/italiano/2/differenze-italiano-spagnolo-nelluso-del-congiuntivo-l23867

https://brainly.lat/tarea/11996525


https://www.duolingo.com/profile/rosainesghio

Estoy contenta que tú hayas venido. No se debe usar el de que porque es un vicio gramatical llamado de queísmo


https://www.duolingo.com/profile/Michelenri9

Cuando eliminaran el "de que"


https://www.duolingo.com/profile/Amadeo36

¿Que se puede hcer para que Duolingo revise las pruebas y las ponga al día? Llevo el año entrero haciendo las mismas pruebas.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.