"Sono contenta che tu sia venuta."

Traducción:Estoy contenta de que tú hayas venido.

January 11, 2015

21 comentarios


https://www.duolingo.com/EnriqueGBa

Completamente de acuerdo con azpevico.

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/EnriqueGBa

En español no aceptan en esta horacion "de que tu" sino "que tu hayas venido"

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/itastudent

Ahora aceptamos la forma sin el "de" también. Creo que la forma con el "de" se usa en algunos paises.

May 5, 2015

https://www.duolingo.com/Luis-PR

No es que "de que" se use en algunos países, sino que la RAE nos dice que suprimir "de" en este caso es un error denominado "queísmo" http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=0WI0lLaCjD655ud6n5 (Aparatado 1.d)

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/itastudent

Gracias por buscar ese link. :)

Ahí está un lingot para ti. :)

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/letra_a

(Edito) Luis, tienes razón, perdóname porque en principio entendí todo lo contrario .((( ) El verbo es "estar contento de (o por) algo" y en este caso se debe conservar. Un ejemplo de queísmo: "Pienso de que no es buena idea"(mal) ("pensar algo"): debería ser "Pienso que no es una buena idea". Eliminar "de" es un error muy común.

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/palmiramar_

"Pensar de que" es un ejemplo de otro error, el DEQUEISMO

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/EnriqueGBa

Otra vez debo agregar QUE SAQUEN "LA" poque no se usa. Cordialmente.

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/PinedaCristian

enrique eso lo explican al inicio del curso, los creadores del curso te dicen que si la oración lleva el pronombre tu debes ponerlo en la traducción. Me parece que oración no lleva la "h" .

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/alidacagnolo

MUY BIEN! aquí es hayas por qué en la anterior era ha? si estamos tratando sujuntivo y no pretérito perfecto???????????

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/Yaravis10

También debería ser valida la traducción: Me alegra que hayas venido. LE DÁ MÁS ARMONÍA A LA ORACIÓN.

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/MnicaRoxan4

El audio puede entenderse también como contenta

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/azpevico

"estoy contenta de que hayas venido", en mi opinión, omitir el pronombre no debería ser un error

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/Rimdus

El problema es que es una regla de los creadores del curso de italiano que si colocan el pronombre , lo debemos colocar y si no lo colocan, lo omitimos. :i

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/juanfpp

Por favor no abusar del verbo "colocar", gracias. Saludo.

March 17, 2016

https://www.duolingo.com/Pablovinen

una colocacion perfecta para tu comentario

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/EnriqueGBa

Por lo menos yo estoy haciendo el curso me interesa poder hablar,que pueda entender y me entiendad.Un articulo puest o no no cambia pra nada ec contenido de la horacion.

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/EnriqueGBa

No se dice "de que".

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/CristhianL1

Estoy contenta que tu hayas venido

April 13, 2015

https://www.duolingo.com/Glajim76

Estoy de acuerdo con Enrique el"de" esta demas. Y es cierto, oracion no se escribe con "h".

May 1, 2015

https://www.duolingo.com/CristhianL1

"Estoy contenta de que tu has venido" es una opción que se usa igualmente, debería ser válida

August 22, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.