- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Smakar tårtan gott?"
59 Comments
1783
I would prefer to use "tartan" instead of "kaka", because in Spanish "caca" means poo. And it's really weird talk about how "kaka" tastes good.
1491
There's an old Swedish verb kacka which nowadays I think is mainly used in the saying kacka i eget bo which literally means 'defecate in one's own nest', (think about a bird pooping in its own nest). It means speaking ill of one's own things.
409
In the UK, some regions say "I nearly kacked my pants" etc. In Scotland, the verb keich is used (pronounced keech). One of my pals mum's used to pronounce Quiche this way to our great amusement.
1783
So, "caca" means poo in Spanish, French and Italian...all of them are Latin languages. I guess that we can blame the ancient Rome for this.
1783
OK. so caca/kaka means poo in several European languages.
I guess that we can blame the indoeuropeans for that!
789
"Caca" is pretty widely understood in the US, but I don't think all English-speaking Americans would know it.
29
Because in English you need an adjective and not an adverb, e.g. "sweet, salty, bad, horrid". Although "good" here is actually ungrammatical in my idiolect/dialect of English ("nice" would be much better to me) but it is grammatical for a lot of English speakers so using that is fine.
Tart is not a Swedish word, but in the corresponding dish is just called paj (same word as pie). In many cases, you could translate cake as kaka. A tårta is a quite specific type of cake, and there is actually an article from a Swedish language magazine that discusses the disinction. In short, a tårta
-
has several layers and filling
-
some type of decoration
-
has not been baked as a whole
-
is made for more festive occasions
I hope that clears it up!
789
Sometimes a particularly fancy cake is called a "torte" in American English, even if it isn't technically a cake made with ground almonds instead of wheat flour.
789
It's actually borrowed from French in both English and German. Some people erroneously think "torte" means simply a large fruit tart. Sometimes in the US, a "Schwarzwald Kirschtorte" is rendered in German, but more often it's anglicized to Black Forest cherry cake, with "torte" as a variation.
1363
In British English we go for full linguistic confusion on that particular cake and add a French word - it's known here as a 'Black Forest gâteau'. Very big in the 80s!
409
Tårta is the equivalent of gateau or a more fantoosh tart (large as opposed to a litte tart for one person)
In our country, a torta is usually some sort of omelette. The main ingredient can either be a flattened eggplant or ground pork. But then in some regions in the country, torta is a pastry/small cake.
Coincidentally, I just ate one for lunch (the omelette torta, I mean) :P
1491
Either that (32 hits on google) or kakan är en lögn (23 hits). Expressions of this kind tend to get more sound-based translations since everyone who uses them knows what the original is anyway. So memes and the like can have Swedish translations that are actually incorrect but that's part of the fun.
(if anyone wonders about the origin & meaning of this expression, see: https://en.wiktionary.org/wiki/the_cake_is_a_lie)
Both, actually, in some senses. German makes the distinction largely based on how the cake is produced, but Swedish doesn't. We use mostly shape and size.
So a tårta is larger and usually round, possibly layered, but doesn't have to be. A Schwarzwälder Kirschtorte is definitely a tårta, for instance. A kaka, on the other hand, is typically smaller - mostly really small, like Spekulatius.
There's some middle ground where it's hard to really tell which is which - a smaller Lebkuchen might be a kaka but perhaps a large one is a little of both. We actually had a discussion yesterday at a birthday party over whether a kladdkaka (very common Swedish pastry, it's like a mudcake) that was served was more of a kaka or more of a tårta. :)
Hope that helps!
"pie" is generally paj in Swedish, whether sweet or savoury. Typical sweet pies such as pumpkin pie, pecan pie, pies with berries and so on all use that word.
"cake" is generally tårta. Think birthday cakes, pound cakes, sponge cake, etc.
"cookie" is generally kaka.
There is some overlap, though. A kladdkaka ("goo cake") corresponds roughly to a mud pie. And a raisin cake might be called a russinkaka or even use bröd ("bread"). The exact difference isn't always clear. In general, though, "pie" isn't tårta in Swedish.