"少なくとも彼はそれを達成しようとした。"

訳:At least he tried to achieve that.

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/fantamiste

He tried to achieve it at least. で不正解でした。at least は普通は最後に持ってこないものでしょうか。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

どこに at least を置くかで意味が変わります。

  • At least he tried to achieve that. 「少なくとも、彼はそれを達成しようとした
  • He at least tried to achieve that. 「彼はそれを達成しようと、少なくとも努力はした
  • He tried at least to achieve that.  イントネーション次第で上下のどちらにも
  • He tried to, at least, achieve that. 「彼は、せめてそれを達成しようと、努力した」(to不定詞をぶった切って不自然ですが)
  • He tried to achieve, at least, that. ≒ He tried to achieve that at least. 「彼は、少なくともそれを、達成しようと努力した」

もっとも下に行くほどどんどん不自然な感じになり、余程強調したい意図がない限りは使うことがないと思います。

3年前

https://www.duolingo.com/fantamiste

基本的には直後の単語、文にかかるという感じなのですね。at least に限らず他の副詞や句も基本的にはそうなのかもしれませんが、一方で just now のように、文末で見るものもあるような気がして、この辺りがまだ慣れないところです。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。