"I will follow you home."

Translation:Jag ska följa dig hem.

January 11, 2015



So the English here ("I will follow you home") is very different in meaning to my understanding of this in Swedish (more like "I will accompany you home"). Would you use the same construction?

November 1, 2015


jag ska följa med dig hem?

January 11, 2015


Anything unclear I might help you with?

January 12, 2015


jag ska följa med dig hem? is it ok? with med?

January 12, 2015


I think there's a big difference in meaning. Jag ska följa dig hem means I'll walk you to your door. Jag ska följa med dig hem means I'll come home with you, into your home.

January 12, 2015


It's a strange translation into English, though. "I will follow you home" sounds more like a threat.

February 16, 2016



January 13, 2015


Yes, that's a common construction.

January 12, 2015


"Jag ska folja med dig hem" is marked incorrect, specifically it's saying the 'med' is incorrect, but it sounds as if you're saying it is correct?

August 24, 2016


It should work now.

August 25, 2016


Nice comments! but then if I want to say "I will follow you home" in the creepy way, the correct translation would be "jag ska följa efter dig hem"? It's not that I'm a stalker, just wonder.... haha

December 26, 2016


Difference between hem and hemma?

January 7, 2017


Motion vs. location. Lundgren8 put together a helpful page here: https://www.duolingo.com/comment/6330349

January 9, 2017


If anyone else likes Swedish pop, I recommend Martin Stenmarck's "Vill du följa mig hem?". You'll be able to understand many of the lyrics, and you'll never forget this construction!

May 4, 2017


So to clarify: Jag ska följa dig hem: I will walk you home (to your door).

Jag ska följa med dig hem: I will walk you to (inside) your home.

Jag ska följa efter dig hem: I will stalk you home.

Please tell me if i have gotten this wrong.

January 13, 2018


Couldn't then both be accepted?

February 1, 2016


Could you use du instead of er?

February 20, 2016


It would have to be dig; dig and du are both you in English, but it's the distinction between "I" and "me". (Jag/mig, du/dig). For some reason, if you put in du Duo corrects you to er (I will follow y'all home).

March 14, 2016


Maybe I haven't had enough coffee this morning, but in "Följa efter den där bilen!" the "efter" is necessary. Why not here? I.e., why not "Jag ska följa efter dig hem"? Tack!

April 10, 2016


följa efter really means 'follow after', and that's what you do when you chase a car of course. But följa is 'follow' like 'walk' or 'accompany'.
So Jag ska följa efter dig hem sounds really creepy.

May 5, 2016


but the English sentence I was given was "I will follow you home", which to me implies following behind, and not accompanying

October 30, 2016


To me it implies "I'm going to go full Jack the Ripper on you".

July 30, 2017


Wow, did I really ask that three weeks ago? I did need more coffee. But thanks for responding!

May 5, 2016


My idea is that basically all questions need answering, because if you wondered at that point, someone else will at another point. :)

May 5, 2016


Just a little stalkerish...

April 13, 2016
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.