1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Io ti vedo dappertutto."

"Io ti vedo dappertutto."

Traducción:Yo te veo por todas partes.

January 11, 2015

70 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus
  • 1039

¿Podrían considerar como opción de respuesta válida a dappertutto la traducción "en todas partes" además de la ya existente? Gracias por sí o por no.


https://www.duolingo.com/profile/Juan_17zzz

En todas partes significa esencialmente lo mismo que por todas partes


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Reporta, no veo la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/BeluIglesias

"Yo te veo EN todas partes" debería ser correcto!


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

''Dappertutto'' y ''ovunque'' son sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

Gracias por tu respuesta. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Maluferrari

yo lo traduje como por todos lados y no me lo acepto, en Argentina es comun decirlo asi. Hay alguna otra palabra que se traduzca exactmanete como "por todos lados"


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

En España también es habitual decir "por todos lados". Deberían aceptarla.


https://www.duolingo.com/profile/Teresa327258

De acuerdo, yo puse lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/diegocambiaso

Si deveria aceptar en todos lados y también sin yo inicial


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

Yo te veo por doquier. Pudiera ser aceptada como otra posibilidad de respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Hola oretta, cuando vas a hacer un grupo? Va a ser uno muy ocurrente, animate


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

A Ana Romagno. Gracias por la invitación , de verdad, pero soy una solitaria, una ermitaña y por el momento lo prefiero así. Ciao.


https://www.duolingo.com/profile/marva85

por todos lados también estaría bien..creo yo


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

Totalmente. Es lo más común en Argentina.


https://www.duolingo.com/profile/JohnyBe

También es correcto decir "Te veo por todas partes" No hace falta decir: "Yo" te veo.... Está claro que el que habla es la primera persona del singular.


https://www.duolingo.com/profile/ChechiliaSorella

duolingo prefiere que se traduzca cuando lo pone en la frase arbitrariamente para que estemos atentos. En italiano también se suele omitir el pronombre ... Cuando lo veas escrito lo traduces, cuando no está ... pues no lo traduces... Así de semplice.


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Sí María Cecilia, incluir u omitir pronombres, traducir las palabras que aparecen y no acerlo cuando no están "es una regla, una estipulación" que han decidido para el aprendizaje del italiano. Tenemos que aceptarlo y traducir en consecuencia. Los pro de la app son muchos, entre los que incluyo al foro de discusión.


https://www.duolingo.com/profile/12ptd

Si.A todos nos pasó igual.Pero comienza con el IO .No es la primera vez en la que nos estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Nela709571

Cierto. En español no solemos utilizar el sujeto, va implícito en la desinencia verbal


https://www.duolingo.com/profile/felblmd

estoy de acuerdo con los que piensan que "en todas partes" tambien es correcto para "dappertutto" ya que es lo que he visto en muchas traducciones del italiano al castellano


https://www.duolingo.com/profile/Davidvgr

por doquier es lo mismo que por todos lados


https://www.duolingo.com/profile/AliciaHeis

Dappertutto se puede traducir como: en todas partes, por todas partes, en todos los sitios, por todos lados, en todos los lugares,


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

Ok, solamente falta " por doquier"


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

Yo te veo por todos lados, tambien se usa


https://www.duolingo.com/profile/pedrokling

en todas partes es correcto


https://www.duolingo.com/profile/12ptd

En español se dice "por todas partes " o "por todos los lados" queriendo decir lo mismo!!!


https://www.duolingo.com/profile/lizara

pienso que, por todos lados.... es correcto


https://www.duolingo.com/profile/gica0707

También significa por todos lados, ver un diccionario


https://www.duolingo.com/profile/laura399512

POR TODAS PARTES y POR TODOS LADOS significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/jacobo72480

yo te veo en todas partes debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/Lili305103

También sería posible la traducción: por todos lados! Es correcta!


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus
  • 1039

"En todos lados" se usa acá en Chile tbn pudiera ser vàlida. Quizás a los vecinos del continente no les suene correcto.


https://www.duolingo.com/profile/MonicaBenfenati

te veo por todas partes


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

Yo te veo por todos lados,por todas partes, donde quieras que estés,


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

La ultima es lo mismo, pero no es igual


https://www.duolingo.com/profile/Javi468346

"Te veo por todos los sitios" es correcto y me la ha dado como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/VictorioCo2

yo te veo por todos lados


https://www.duolingo.com/profile/lizara

Yo creo que decir; lados y partes es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/liand3

en todos lados y entodas partes es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Malilot

"Yo te veo en todas partes" es también una traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/liand3

por todos lados, tambien deberia ser valido


https://www.duolingo.com/profile/LaStella0

Todos lados y todas partes es igual de correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Io ti vedo dappertutto


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

Te veo por todos lados, es muy usado


https://www.duolingo.com/profile/Malula908119

"Yo te veo en todas partes " debería ser aceptado. Es correcto


https://www.duolingo.com/profile/linamorenovargas

Pienso que en todas partes es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/linamorenovargas

En todas partes es correcto!!!!


https://www.duolingo.com/profile/LenisAvalo

En todas partes, es correcto


https://www.duolingo.com/profile/bosonvector

te veo en todas partes


https://www.duolingo.com/profile/orlandoferrero

Son formas de expresión; para nosotros, en todas partes o por todas partes significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/enriquecam729992

yo te veo es igual que te veo, el pronombre "yo" se puede omitir en español


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda963205

Miquel, yo también creo que por doquier es correcto. Porqué no? Para mi significa lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Hoolyo

Te veo por doquier.


https://www.duolingo.com/profile/AndresCaic424515

Eso se lla OBSESION jajaja


https://www.duolingo.com/profile/LizbethJoanna

Sólo porque no puse "Yo", me la marcó como incorrecta, el "Yo" no es necesario.


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda963205

las dos frases significan lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/LaStella0

partes significa trozos o piezas de un entero. La traducción sería por todos lados.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.