"Io ti vedo dappertutto."

Traducción:Yo te veo por todas partes.

January 11, 2015

54 comentarios


https://www.duolingo.com/Rimdus

¿Podrían considerar como opción de respuesta válida a dappertutto la traducción "en todas partes" además de la ya existente? Gracias por sí o por no.

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/BeluIglesias

"Yo te veo EN todas partes" debería ser correcto!

May 6, 2015

https://www.duolingo.com/fernandoarg

''Dappertutto'' y ''ovunque'' son sinónimos?

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/itastudent

Sí.

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/fernandoarg

Gracias por tu respuesta. Saludos.

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/Maluferrari

yo lo traduje como por todos lados y no me lo acepto, en Argentina es comun decirlo asi. Hay alguna otra palabra que se traduzca exactmanete como "por todos lados"

May 21, 2015

https://www.duolingo.com/abs1973

En España también es habitual decir "por todos lados". Deberían aceptarla.

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/diegocambiaso

Si deveria aceptar en todos lados y también sin yo inicial

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/JohnyBe

También es correcto decir "Te veo por todas partes" No hace falta decir: "Yo" te veo.... Está claro que el que habla es la primera persona del singular.

March 7, 2015

https://www.duolingo.com/ChechiliaSorella

duolingo prefiere que se traduzca cuando lo pone en la frase arbitrariamente para que estemos atentos. En italiano también se suele omitir el pronombre ... Cuando lo veas escrito lo traduces, cuando no está ... pues no lo traduces... Así de semplice.

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/vmenchaca3

Pero ¿es correcto, en español, decir:"te veo por todas partes" sí o no?. Un saludo. 13-12-2016.

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/Marian715517

Si, por o en, ambas estásn bien.

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/12ptd

Si.A todos nos pasó igual.Pero comienza con el IO .No es la primera vez en la que nos estoy de acuerdo

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/anaRomagno2

Sí María Cecilia, incluir u omitir pronombres, traducir las palabras que aparecen y no acerlo cuando no están "es una regla, una estipulación" que han decidido para el aprendizaje del italiano. Tenemos que aceptarlo y traducir en consecuencia. Los pro de la app son muchos, entre los que incluyo al foro de discusión.

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/miquel825578

Pero sucede que en el curso de inglés Duolingo si acepta la omisión de los pronombres. De TODOS ellos. To, tú, nosotros...

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/realnowhereman

En inglés es diferente ya que en ese idioma los pronombres son obligatorios, por lo que en las traducciones al español en la mayoría de los casos no son necesarios ponerlos y se pueden omitir (o no)

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/Nela709571

Cierto. En español no solemos utilizar el sujeto, va implícito en la desinencia verbal

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/marva85

por todos lados también estaría bien..creo yo

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/39oretta

Yo te veo por doquier. Pudiera ser aceptada como otra posibilidad de respuesta correcta.

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/anaRomagno2

Hola oretta, cuando vas a hacer un grupo? Va a ser uno muy ocurrente, animate

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/39oretta

A Ana Romagno. Gracias por la invitación , de verdad, pero soy una solitaria, una ermitaña y por el momento lo prefiero así. Ciao.

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/miquel825578

¿Por doquier? A Duolingo le saltarán los fusibles...!!!!

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/Davidvgr

por doquier es lo mismo que por todos lados

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/felblmd

estoy de acuerdo con los que piensan que "en todas partes" tambien es correcto para "dappertutto" ya que es lo que he visto en muchas traducciones del italiano al castellano

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/AliciaHeis

Dappertutto se puede traducir como: en todas partes, por todas partes, en todos los sitios, por todos lados, en todos los lugares,

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/39oretta

Ok, solamente falta " por doquier"

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/Rimdus

"En todos lados" se usa acá en Chile tbn pudiera ser vàlida. Quizás a los vecinos del continente no les suene correcto.

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/pedrokling

en todas partes es correcto

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/Alfius15

A los de Duolingo, por favor averigüen y corrijan. Muchas gracias


DRAE:

dondequiera

Tb. donde quiera.

De donde y quiera, 3.ª pers. de sing. del pres. de subj. de querer1.

  1. adv. indef. En cualquier lugar o en todas partes

Vease también:

http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Spagnolo-Italiano/parola/D/dondequiera.aspx?query=dondequiera

http://dizionari.corriere.it/dizionario_spagnolo/Spagnolo/D/dondequiera.shtml

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/MonicaBenfenati

te veo por todas partes

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/Pato540422

Yo te veo por todos lados,por todas partes, donde quieras que estés,

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/Javi468346

"Te veo por todos los sitios" es correcto y me la ha dado como incorrecta

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/12ptd

En español se dice "por todas partes " o "por todos los lados" queriendo decir lo mismo!!!

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/Malilot

"Yo te veo en todas partes" es también una traducción correcta

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/lizara

pienso que, por todos lados.... es correcto

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/gica0707

También significa por todos lados, ver un diccionario

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/VictorioCo2

yo te veo por todos lados

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/LenisAvalo

En todas partes, es correcto

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/lizara

Yo creo que decir; lados y partes es correcto.

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/AndresCaic424515

Eso se lla OBSESION jajaja

December 27, 2016

https://www.duolingo.com/liand3
  • 1299

en todos lados y entodas partes es lo mismo

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/LizbethJoanna

Sólo porque no puse "Yo", me la marcó como incorrecta, el "Yo" no es necesario.

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/bosonvector

te veo en todas partes

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/orlandoferrero

Son formas de expresión; para nosotros, en todas partes o por todas partes significa lo mismo

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/liand3
  • 1299

por todos lados, tambien deberia ser valido

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/Yolanda963205

las dos frases significan lo mismo.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/enriquecam729992

yo te veo es igual que te veo, el pronombre "yo" se puede omitir en español

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/Yolanda963205

Miquel, yo también creo que por doquier es correcto. Porqué no? Para mi significa lo mismo.

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/LaStella0

Todos lados y todas partes es igual de correcto en español

December 15, 2017

https://www.duolingo.com/laura399512

POR TODAS PARTES y POR TODOS LADOS significa lo mismo

February 26, 2018

https://www.duolingo.com/jacobo72480

yo te veo en todas partes debería ser aceptado.

January 25, 2019

https://www.duolingo.com/LaStella0

partes significa trozos o piezas de un entero. La traducción sería por todos lados.

July 7, 2016
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.