"Her left shoe is green."

Translation:Hennes vänstra sko är grön.

January 11, 2015

This discussion is locked.


Is vänster not accepted as left in this context? Can someone explain the difference between vänster & vänstra to me? Cheers.


After a possessive word like hennes (her), you have to have the adjective in the definite form, and the definite form of vänster is vänstra:

  • En röd stol. (A red chair)
  • Min röda stol. (My red chair)
  • En stulen cykel. (A stolen bike)
  • Hans stulna cykel. (His stolen bike)


Thanks for the info, just want to double check one thing. I thought stulna was plural. Is the definite form and the plural the same?


Yes, they are in most cases the same.

The exception is that when you’re talking about a man, it’s optional to change the -a to an -e. So for example, Charlemagne (Charles the Great) is Karl den store in Swedish, whereas Catherine the Great is Katarina den stora. But this is optional in everyday language.

Another exception are some irregular adjectives such as liten (small) which is lilla in the definite but små in the plural.


So when there's a possessive phrase, the adjective of the object is always definite but the object is never definite? (I recall being told it can never be, for example, "the girl's the shoe")


Yes, that’s correct!

  • The girl’s red shoe. = Flickans röda sko.


But we don't need to also put 'grön' in that form here?


No, because this rule only applies when the adjective comes before the noun. :)

  • Den gröna skon.
  • Skon är grön.


Well almost and as a side note...There is a construction in the swedish language where you can create 'new words' by compounding two or more words. "Hennes vänstersko är grön" might be what you are after?! Notice how there is no space beween the words. Perhaps this construction will show up later in the course.

There is a horrible habit among all too many native swedes to not compund where applicable, which will often change the menaing of the sentence.

There are probably some proper rules for it.... http://sverige-a-sa-vidare.tumblr.com/post/31728677395/compound-words-in-swedish


That actually is what I was shown as tge default translation right now.


It accepted vänster for me, although from the comments I take it that's wrong? I had a fill-in-the-blank question.


I can't understand why it is vänstersko instead of vänster sko.


What is ' right ' in Swedish?


I think its höger


What's the difference between henne and hennes?


Although both may be translated into English as "her," henne is an object pronoun, while hennes is a possessive pronoun. In the sentence I see her, her is the object and would translate henne. But if I am talking about her shoe, her is a possessive pronoun, and would translate hennes.


han-hon= he-she. honom-henne= him-her. hans-hennes= his-her.


Why not "sin vänstra sko", since it is her own?


It always refers back to the subject of the sentence, but the shoe's owner is not present in the sentence here, instead the subject is the shoe itself.


I get it, the subject is not the owner, so we can't use reflexive possessive pronouns, that was actually explained in the lesson :-/ Thanks :)


I do not have the Swedish alphabet on my program so my answer is not accepted.


If you have a desktop (PC, not MAC) try holding the alt key while you type 132 for ä, alt 134 for å, and alt 148 for ö. But actually I don't usually have a problem with omitting the diacritics with the main Duolingo program (although I always do use them). Duo just reminds me. Tiny Cards is another matter.


Why isn't "sin" accepted?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.