"We have developed a car."

Traduzione:Abbiamo sviluppato una macchina.

5 anni fa

51 commenti


https://www.duolingo.com/AndreaCiufo

Abbiamo progettato una macchina? In realtà developed si usa per i software, per le macchine non sarebbe più corretto parlare di "design" inteso come progettazione?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/farinaecucina

Developed esisteva già prima dell'avvento dei software. Sviluppato nel complesso...design, software...ecc ecc...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/renata585229

abbiamo sviluppato il disegno, il progetto....ma abbiamo sviluppato una macchina?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 24

Come ha detto farinaecucina, la parole "develop" si usava lunga prima dell'invenzione di software (risale ai 1650s), e va benissimo qui.

"Design" è solo un aspetto di "development". Molte aziende, tra cui prodotturi di automobili ha un reparto "RD" - "Research and develpment". E Google, per esempio, "are developing" un macchina auto-guida. Il processo è molto piü di "design". Dall'internet:
"Mercedes-Benz has developed a car that would be grown in a lab rather built on a production line"
"If Apple isn't developing a car, this rumour will be pretty hard to explain"
"Students of a Rajkot college have developed a car that runs on air"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8

Research and Development. Si. Ufficio/Reparto Ricerca e Sviluppo. C'erano e forse ci sono ancora...ma sviluppare in italiano non ha questo significato e non saprei come tradurre con una parola sola

1 anno fa

https://www.duolingo.com/renata585229

infatti , sviluppare un disegno, un progetto, ma sviluppare una macchina....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/sabryl

In italiano non ha senso questa frase.Abbiamo prodotto una macchina forse e' la traduzione giusta.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/farinaecucina

Un'auto nasce da un progetto che viene sviluppato,testato,rifinito e poi messo in produzione. Normalmente se ne produce più di un esemplare...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/renata585229

abbiamo sviluppato il disegno, il progetto di una macchina, ...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Susannaara2

Infatti

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/simpard

In italiano non significa nulla. Sviluppare si può dire di un progetto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessiafrance75

Si dice "sviluppare" programma informatico.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bubici

che senso ha in italiano questa traduzione ?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

Come sarebbe? Immagina una ditta ad es. la Fiat che afferma di aver sviluppato (progettato) un (nuovo modello) di automobile.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/jokanton

A mio parere, nella struttura di questa frase non è appropriato questo uso del verbo "sviluppare". In italiano avrebbe avuto più senso dire: "Abbiamo svilupparo una nuova idea (o prototipo) di automobile".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

Volevo scrivere progettato perché sviluppato una macchina non ha senso ma non rischio... però non è utile fare esercizio così.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

Nell'esempio sviluppare vuol dire progettare. "Abbiamo sviluppato una macchina" = "Abbiamo progettato una macchina"

Ho già fatto un esempio con la Fiat.

Immagina un ingegnere o un gruppo di ingegneri che progettano(sviluppano) su carta un nuovo modello di autovettura.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/isa282512

Sono d accordo...mi i dispettisce e non mi stimola

2 anni fa

https://www.duolingo.com/coumba1

non ha senso in italiano sviluppare una macchina!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

A quanto già detto da Tore aggiungo che ad un progetto segue lo sviluppo del progetto stesso .Quindi aver sviluppato una macchina significa averla realizzata ex novo o aver migliorato un progetto precedente, in termini motoristici sviluppare un motore significa migliorarne le performances. Un'altra traduzione di develop è "elaborare,mettere a a punto". Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

Leggi i miei messaggi, come ho già detto nell'esempio sviluppare vuol dire progettare.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

e che significa "abbiamo sviluppato una macchina" - credo proprio che in Italiano non si dica - a meno che non si voglia sottintendere che "abbiamo sviluppato il progetto di una macchina" - ma in questo caso in Italiano si direbbe "abbiamo progettato una macchina", come ho pensato io di tradurre

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

ho tradotto come vuole il sistema "abbiamo sviluppato una macchina", ma in Italiano - ripeto - non ha senso questo modo di dire - mi è già capitato di tradurre questa frase e l'ho fatto presente, ma evidentemente nessuno legge i commenti dei corsisti ......

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RoseZen

Abbiamo sviluppato un'automobile??! ma chi fa le traduzioni in italiano?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeCa555945

Non è preciso dire "sviluppare " un'auto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/renata585229

abbiamo sviluppato il progetto di una macchina, non abbiamo sviluppato una macchina

1 anno fa

https://www.duolingo.com/clara.martini

davvero è un concetto che in italiano non esiste: "sviluppare una macchina"....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/annibarazzetti

questa frase non ha senso in italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/elledi5

frase inaccettabile in Italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/aurelia9470

Soni d'accordissimo!! Io poi ho tradotto scoperta....col doppio senso !!! Ah ah ah

2 anni fa

https://www.duolingo.com/clfiore
clfiore
  • 24
  • 24
  • 23
  • 53

Una automobile e un'automobile sono entrambe espressioni corrette in italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/calmomilla

Ho scritto una automobile e me lo dà come errore, voleva l'apostrofo... Mi sembra eccessivo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VincenzoCi169253

Le traduzioni letterali aiutano a compenetrarsi nella struttura lessicale di una lingua. Poi noi sappiamo che in italiano non è la traduzione migliore!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carla220820
carla220820
  • 24
  • 22
  • 20
  • 8
  • 151

Che cosa vuol dire in italiano?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Sharazade

ma cosa significa??????

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

non si dice in Italiano "abbiamo sviluppato una macchina - ci portate fuori strada così .................................

2 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8

Io ho segnalato (2a volta) che questa frase non ha senso in italiano se non in termini tecnici (sviluppare il/un progetto di/per un'automobile) - 17/11/2016

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ENRICAVIGANO

fra le possibili traduzioni esiste anche acquistare: in questo modo la frase ha un senso

1 anno fa

https://www.duolingo.com/m.teresa105431

In italiano non significa nulla

1 anno fa

https://www.duolingo.com/evelyn917050

Sviluppato???? Frase senza senso, in italiano non si dice!!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/sonia762812

Vettura è sinonimo di macchina o automobile... Va considerato esatto...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Giulia611025

Io ho messo noi abbiamo acquistato un auto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/renata585229

scusate, ma cosa significa?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/suZgFMEg

Cliccando sul vocabolo dà come possibili traduzioni : "Sviluppato " e " Acquisivate " ??? La seconda traduzione non mi sembra corretta .

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

Sono già intervenuto, dicendo che sviluppare una macchina è un'espressione sbagliata in Italiano. perché la parola sviluppare vuol dire "sciogilere dal viluppo" e, in senso figurato, stendere o estendere, Per questo si può dire "sviluppare un Progetto" (o stendere un P...), sviluppare un'idea, un concetto (cioè allargare, approfondire), sviluppare un tema musicale (cioè estendere un tema melodico o armonico con le successive possibili derivazioni che suggerisce),, sviluppare un'espressione matematica (cioè procedere a tutti i passaggi di calcolo che essa comporta), sviluppare una figura geometrica (cioè disegnare sulla carta per esteso orizzontalmente una figura tridimensionale) ecc... Ma un'automobile non si può né sciogliere, né stendere, o estendere, come si può dire negli esempi che precedono. Quindi, chiedo ulteriormente ai gestori del programma di sostituire la traduzione da loro data con l'espressione "Abbiamo progettato una macchina",oppure con "abbiamo sviluppato il progetto di una macchina". Perché non si può imbastardire la lingua italiana con traduzioni forzate di un'altra lingua.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gio615777

ma che vuol dire sviluppare una macchina?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/matteomino5

Io ho scritto automobile invece che macchina e mi ha dato errore...

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/adriana481212

Qualcuno dovrebbe spiegarmi cosa significa in italiano !! Tuttalpiù svilupperò il progetto..per un'auto

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/adelmo473807

No non mi confonde

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/marinadipaolo

Concordo con molti :in italiano la traduzione proposta ha poco senso... "Abbiamo sviluppato il progetto di una macchina o auto.. (progettato una...)

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarcoDeBor2

Io sento "developed the car"

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.