"Eu não pararia de estudar."

Translation:I would not stop studying.

July 27, 2013

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DominoD87

pararia + de go together every time?

July 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

not really... when, in English, we have "stop + gerund" we translate as *parar + de + infinitve (as in the example above). But, for instance, one says "I would not stop to eat", then it is "eu não pararia para comer". Stop that! = Pare com isso!

July 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/rickharned

'Stop with this!' seems unusual to me. More common would be the simple, 'Stop that!', that is, "stop doing that!'. Would that still require the 'com'?

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Fixed.

  • Stop that = pare com isso
  • Stop doing that = pare de fazer isso
February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rickharned

Very clear, Thanks!

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Robleh100

'stop with this' is synonymous to 'stop that' in English. It's just another way of expressing irritation at the actions of another. So, 'pare com isso' can be translated as 'stop that'. That's my opinion of course.

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/dro1215

Obgd cara

October 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Kind of a brazilian thing! Congrats!

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tembran

Why is "I would not stop to study" marked wrong?

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Eu não pararia para estudar.

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Robleh100

this is true even if DL keeps giving you the same old sentences in a 40 level course. Don't stop studying kids.

May 24, 2018
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.