"Él entiende a las mujeres."

Traducción:Lui capisce le donne.

Hace 3 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/maripatrisch

lui capisce alle donne, significa" a las mujeres", me corrigieron mal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Beatrice-2015

De acuerdo contigo. Aún EN ITALIANO,!! Alle en italiano se traduce SiEMPRE como " a las". Si es un modismo lo ignoro, pero debieran hacerlo saber. En español también tenemos muchos ,odiamos vernáculares y aprobados x la REal Academia de la Lengua.!! Sencillo, no más HAY que conocerlo!!, así de buenas a primeras, lo único que se consigue es confusión

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JosM.Snche1

A mi tambien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Naniroma

Gracias itastudent, finalmente esto se trata de aprender el idioma italiano con sus particularidades y traducir sin forzarlo a nuestro idioma de origen. Paciencia para todos!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PacoGmezB

Según los italo parlantes, en italiano a diferencia del español el acusativo de persona nunca lleva preposición. "Entiende a las mujeres" (complemento directo: a las mujeres). En italiano no se emplea preposición y por tanto es le donne y no *alle donne

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GustavoJos18

Es "a las mujeres" o "las mujeres"? Definan por favor

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

De lo que se en español se dice "a las mujeres". Eso no signífica que necesitas la "a" en italiano también.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VincenzoCi380766
VincenzoCi380766
  • 22
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 9
  • 9
  • 3

Giusto! Io capisco le donne ( complemento oggetto). Io parlo alle donne ( complemento di termine). "Io capisco alle donne" è un modo di dire di alcuni dialetti del Sud Italia. Ciao.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/artemio11

Me disculpas pero no es lo mismo decir las mujeres que a las mujeres,en este caso sería mas correcto decir "el entiende a las mujeres"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Cualquier sea el significado, poner la preposición "a" allá es incorrecto en italiano.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/artemio11

Pero estamos hablando de la traducción en español.No de como se escribe en italiano.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/artemio11

Para ser mas claro la frase en español debe ser"el comprende a las mujeres"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Ya es así. La que leo arriba es "Él entiende a las mujeres".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeonardoManfredi

deberia traducirse como " le donne "como " las mujeres"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Katherined465252

Esta oración es imposible, no hay nadie que nos entienda!

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/artemio11

tambien se debería aceptar Lui capisce alle donne

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JhonnyCarr3

¿Cuando se usa "Egli"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlejandroB279958

En duolingo como gustes usarlo ya sea "Lui o Egli" significan lo mismo, la unica diferencia es que ni escrito ni hablado se utiliza "Egli" por ser una palabra vieja, mas que nada lo encontraras en viejos textos italianos o rara la vez lo escucharas pero trata de usar siempre "Lui" Saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/giulietto78
giulietto78
  • 25
  • 13
  • 10
  • 6
  • 3

wow

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Andrea956169
Andrea956169
  • 25
  • 25
  • 19
  • 17
  • 11
  • 849

Ya se me equivoqué es lui capisce le donne

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Alejandro657446

Sigueme y te sigo! Es para cumplir retos :)

Hace 4 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.