Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Il est serveur."

Traduction :He is a waiter.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/elmoustachos123

Pourquoi "he is waiter" n'est pas accepté?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 80

En anglais, devant un nom de métier on met toujours "a" ou '"an" devant le nom en question. Voilà la raison.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Devant un nom de profession, l'article est obligatoire en anglais (ici, l'article "a"), mais ne se met pas en français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Antoine540

On peut le traduire aussi par: "c'est un serveur"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pedro599123

Quand on joue aux cartes, le serveur est le "feeder" He's the feeder et le mot server pour un serveur, bien que plus rare existe aussi mais n'est généralement réservé qu'au domaine informatique.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MaxAnglaiis

He's waiter ?

il y a 11 mois