Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I hear the woman."

Traduzione:Io sento la donna.

0
5 anni fa

54 commenti


https://www.duolingo.com/luciozagato

perché non va bene ascolto?

43
Rispondi5 anni fa

https://www.duolingo.com/giorgiofoschi10

Ascolto è stare attenti e si dice listen, sento invece è che il cervello percepisce un suono senza he sia attento e si dice hear

14
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Marco.Monaco

allora perchè mettono ascolto nelle possibilità?

9
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Hei_Long

Ciao Giorgio, hai perfettamente ragione... Quella che riporti è la prima definizione di 'hear' (quindi quella più usata). Tuttavia lo stesso verbo ha anche la definizione equivalente a 'listen'. Mancando quindi nell'esercizio un contesto che possa far capire quale delle due è meglio usare, usando un Italiano 'raffinato' per tradurre, ci si ritrova penalizzati. Niente di grave, si tratta solo di un percorso...

3
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Ciccio944313

Nell esercizio precedente però lo riteneva giusto

1
Rispondi5 mesi fa

https://www.duolingo.com/glucagarb

Stessa domanda! Tra l'altro nell'elenco dei significati c'è “ascoltare”…

9
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/PaolaMoretto

appunto..

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/OlgaPanzin

La risposta deve essere data correttamente sia nel significato di ascoltare che sentire poichè è dal contesto che si.può evincere il vero senso dell'uso hear. È vero che listen ha.ugualmente il duplice.significato a seconda del contesto. I listen her while she speaks o: I hear her while she speaks. I hear her screaming. I listen her speaking.

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/maxammaturo79

Pienamente d'accordo

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/karlina22

mi avete tolto un cuoricino per aver scritto esattamente ascolto -.- sentire è sbagliato!

8
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Asia1824

sentire e' corretto. listen e' ascoltare, hear e' sentire

11
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/DaliaDiSta

L'audio è pessimo!!! Io ho sentito "are you the woman?"...e non sono vecchia chiariamo!!!

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giosy13Lucky

Anche io ho scritto uguale!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/rosadituoro

rispondo al signor mario rossi è inutile incazzarsi basta riconoscere gli errori.....

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/mariagrazia8166

Come faccio a capire quando è plurale o singolare 'i hear the woman'' quando ascolto. perché quando leggo lo capisco . Grazie

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Detonia

Se ti riferisci alla parola "woman" credo si capisca dalla pronuncia, infatti al singolare si pronuncia "uoman" mentre al plurale si pronuncia "uimin",leggi nel vocabolario la trascrizione fonetica del singolare e del plurale e ti rendi conto della diversa pronuncia.

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/rosamaria.74

Che schifo audio penoso

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/bimbisofia

sento ??????

0
Rispondi5 anni fa

https://www.duolingo.com/gabrielladb

anche secondo me è preferibile ascolto

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/rendinalaw

ascolto è più corretto di sento in Italiano

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/VincenzoBozza

ritengo anch'io che la soluzione giusta sia "ascolto"

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Detonia

Anche io penso che la traduzione "ascolto" sia più corretta di "sento" nel contesto della frase, inoltre "ascolto" era compreso nelle traduzioni da usare perciò non capisco perchè venga considerato come errore

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/arcidulfo

ma se la traduzione suggerita è anche "ascoltare", perché il sistema mi traduce con "sente" e non accetta la mia traduzione????????????

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/LauraDiPas

Io sento la musica ...e non la donna! Traduzione orrenda!!!!

.

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiulianoBianconi

concordo

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoCur7

Si "sente" un discorso, ma una persona la si "ascolta". Cuoricino tolto ingiustamente

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/SeriSeli

ma come si fa a correggere? cioè, è possibile segnalare l'errore e modificare qualcosa? non vorrei che la situazione si ripetesse con qualche altra parola successivamente.

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Detonia

Io ho sempre segnalato a Duolingo le correzioni che ritenevo ingiuste nella sezione apposita che si trova in basso a sinistra nella pagina dell'esercizio. Quando si invia la segnalazione Duolingo ringrazia ma in pratica subito non succede niente nel senso che il cuoricino tolto non ti viene ridato però a distanza di tempo ho ricevuto dallo staff di Duolingo delle comunicazioni in cui venivo informata che alcuni miei suggerimenti erano stati accettati e il sistema era stato aggiornato includendoli.

3
Rispondi14 anni fa

https://www.duolingo.com/Famous-Btr

Premi la icona della bandierina

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Beatrice291274

Cavana è il mito di tutti!!! :-)

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/FabioColle1

In italiano e' piu' appropriato ascolto visto che si sta parlando di persona, sento e' relativo ad un suono, rumore emesso da un qualsiasi oggetto o essere animale, tra l' altro a questo punto non e' corretto mettere ascolto nella traduzione della parola. Va bene che si sta imparando la lingua inglese ma e' stata richiesta una traduzione deve avere un senso nella lingua con cui si traduce. La frase doveva essere formulata in maniera diversa par la parola sento

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoZanel

Io sento women ... dunque al plurale... mah

0
Rispondi4 anni fa