1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I hear the woman."

"I hear the woman."

Traduzione:Io sento la donna.

July 27, 2013

65 commenti


https://www.duolingo.com/profile/luciozagato

perché non va bene ascolto?


https://www.duolingo.com/profile/giorgiofoschi10

Ascolto è stare attenti e si dice listen, sento invece è che il cervello percepisce un suono senza he sia attento e si dice hear


https://www.duolingo.com/profile/Marco.Monaco

allora perchè mettono ascolto nelle possibilità?


https://www.duolingo.com/profile/Hei_Long

Ciao Giorgio, hai perfettamente ragione... Quella che riporti è la prima definizione di 'hear' (quindi quella più usata). Tuttavia lo stesso verbo ha anche la definizione equivalente a 'listen'. Mancando quindi nell'esercizio un contesto che possa far capire quale delle due è meglio usare, usando un Italiano 'raffinato' per tradurre, ci si ritrova penalizzati. Niente di grave, si tratta solo di un percorso...


https://www.duolingo.com/profile/Ciccio944313

Nell esercizio precedente però lo riteneva giusto


https://www.duolingo.com/profile/glucagarb

Stessa domanda! Tra l'altro nell'elenco dei significati c'è “ascoltare”…


https://www.duolingo.com/profile/OlgaPanzin

La risposta deve essere data correttamente sia nel significato di ascoltare che sentire poichè è dal contesto che si.può evincere il vero senso dell'uso hear. È vero che listen ha.ugualmente il duplice.significato a seconda del contesto. I listen her while she speaks o: I hear her while she speaks. I hear her screaming. I listen her speaking.


https://www.duolingo.com/profile/maxammaturo79

Pienamente d'accordo


https://www.duolingo.com/profile/teresa875804

La stessa cosa che dico io


https://www.duolingo.com/profile/karlina22

mi avete tolto un cuoricino per aver scritto esattamente ascolto -.- sentire è sbagliato!


https://www.duolingo.com/profile/Asia1824

sentire e' corretto. listen e' ascoltare, hear e' sentire


https://www.duolingo.com/profile/DaliaDiSta

L'audio è pessimo!!! Io ho sentito "are you the woman?"...e non sono vecchia chiariamo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Giosy13Lucky

Anche io ho scritto uguale!


https://www.duolingo.com/profile/rosadituoro

rispondo al signor mario rossi è inutile incazzarsi basta riconoscere gli errori.....


https://www.duolingo.com/profile/mariagrazia8166

Come faccio a capire quando è plurale o singolare 'i hear the woman'' quando ascolto. perché quando leggo lo capisco . Grazie


https://www.duolingo.com/profile/Detonia

Se ti riferisci alla parola "woman" credo si capisca dalla pronuncia, infatti al singolare si pronuncia "uoman" mentre al plurale si pronuncia "uimin",leggi nel vocabolario la trascrizione fonetica del singolare e del plurale e ti rendi conto della diversa pronuncia.


https://www.duolingo.com/profile/lily854563

Ma la e strascicata nel pronunciare la a di woman


https://www.duolingo.com/profile/gabrielladb

anche secondo me è preferibile ascolto


https://www.duolingo.com/profile/rendinalaw

ascolto è più corretto di sento in Italiano


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoBozza

ritengo anch'io che la soluzione giusta sia "ascolto"


https://www.duolingo.com/profile/Detonia

Anche io penso che la traduzione "ascolto" sia più corretta di "sento" nel contesto della frase, inoltre "ascolto" era compreso nelle traduzioni da usare perciò non capisco perchè venga considerato come errore


https://www.duolingo.com/profile/ambacione

ascolto e non sento (feel)... ❤❤❤❤❤❤❤❤❤ mi ha bocciato proprio a questa domanda :)


https://www.duolingo.com/profile/arcidulfo

ma se la traduzione suggerita è anche "ascoltare", perché il sistema mi traduce con "sente" e non accetta la mia traduzione????????????


https://www.duolingo.com/profile/LauraDiPas

Io sento la musica ...e non la donna! Traduzione orrenda!!!!

.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoCur7

Si "sente" un discorso, ma una persona la si "ascolta". Cuoricino tolto ingiustamente


https://www.duolingo.com/profile/SeriSeli

ma come si fa a correggere? cioè, è possibile segnalare l'errore e modificare qualcosa? non vorrei che la situazione si ripetesse con qualche altra parola successivamente.


https://www.duolingo.com/profile/Detonia

Io ho sempre segnalato a Duolingo le correzioni che ritenevo ingiuste nella sezione apposita che si trova in basso a sinistra nella pagina dell'esercizio. Quando si invia la segnalazione Duolingo ringrazia ma in pratica subito non succede niente nel senso che il cuoricino tolto non ti viene ridato però a distanza di tempo ho ricevuto dallo staff di Duolingo delle comunicazioni in cui venivo informata che alcuni miei suggerimenti erano stati accettati e il sistema era stato aggiornato includendoli.


https://www.duolingo.com/profile/Me_Medesima

Premi la icona della bandierina


https://www.duolingo.com/profile/Beatrice291274

Cavana è il mito di tutti!!! :-)


https://www.duolingo.com/profile/FabioColle1

In italiano e' piu' appropriato ascolto visto che si sta parlando di persona, sento e' relativo ad un suono, rumore emesso da un qualsiasi oggetto o essere animale, tra l' altro a questo punto non e' corretto mettere ascolto nella traduzione della parola. Va bene che si sta imparando la lingua inglese ma e' stata richiesta una traduzione deve avere un senso nella lingua con cui si traduce. La frase doveva essere formulata in maniera diversa par la parola sento


https://www.duolingo.com/profile/MarcoZanel

Io sento women ... dunque al plurale... mah


https://www.duolingo.com/profile/nin.hursag

la prossima volta traduco i hear ODO cioè sento con l'udito!


https://www.duolingo.com/profile/RobertoMorandi

sarebbe necessaria una spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/rosamaria.74

Che schifo audio penoso


https://www.duolingo.com/profile/MarcoDelGrosso

ascolto va bene e basta!


https://www.duolingo.com/profile/MorenaMari2

Ma cavolo ho scritto ascolto e me l'hanno data sbagliata. Non è giusto


https://www.duolingo.com/profile/Fausta52

è sicuramente più corretto ascoltare (che presuppone intenzione di capire) piuttosto che sentire (che vuol dire sento la donna che fa dei rumori)


https://www.duolingo.com/profile/benebene1982

esatto!!! a me sembra corretto "ascolto"


https://www.duolingo.com/profile/Giosy13Lucky

Allora a mio parere, ascolto e quando una persona presta attenzione quindi listen, sento e quando non si presta attenzione si sente un qualcosa o qualcuno senza preatare realmente attenzione (quindi e piu un'insulto a una donna che un errore) oltre questo "feel" che può anche essere sentire ma piu comunemente tradotto come provare, si indica x le sensazioni per le emozioni "sento di amarti" "provo amore" quindi i feel the woman e tutt'altro. Ok? Oltre questo l'app è fantastica la adoro si forse l'ascolto lascia un po a desiderare ma x il resto la voto sempre a 5 stelle seppur qualche volta mi ha tolto dei cuoricini ingiustamente


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hello everyone and to you GiOsi96 ... le proposte fornite da DUO non sempre colpiscono il bersaglio, ma questa frase-esecizio ha fatto centro. PERCHE'. Ecco la mia spiegazione. [A] I presenti interventi e pareri lo dimostrano. Si è capito la sostanziale differenza tra l'impiego dei due verbi "to listen" e "to hear". RIEPILOGO > (a) "to listen" descrive un'attività intenzionale ed attenta di ascolto. Quando si ascolta, si sta ATTIVAMENTE cercando di sentire (e comprendere) qualcosa ed i due verbi inglesi lo dimostrano. Al contrario, "to hear" è qualcosa che accade, e si percepisce senza alcuno sforzo intenzionale. Può giungere all'udito qualcosa anche quando non si vuole sentire e percepire: rumori, frastuono, scriccchiolio, sciabordio ... Le frasi di seguito contengono sia "to listen" che "to hear" e ne sottolineano la differenza. (a) I listened outside the door, but I couldn't hear what they were saying inside. > Ho ascoltato (intenzionalmente) fuori dalla porta, ma non riuscivo a sentire quello che dicevano dentro. (b) His story was so long and boring that I stopped listening, until suddenly I heard my name. > La sua storia è stata così lunga e noiosa che ho smesso di ascoltare, fino a quando improvvisamente ho sentito il mio nome. [Si può notare che l'attenzione all'ascolto attivo c'era, poi mi sono distratto, quando improvvisamente "ho sentito" (mi è giunto all'orecchio) il mio nome]. Anche nel nostro linguaggio ci sono alcune sfumature a proposito di questi verbi. (1) Ho udito alle mie spalle un grido. (ascoltato è meno efficace). (2) Sento degli spari nella valle. (3) Ascolto con interesse i tuoi consigli e li metto in pratica. (4) Ho origliato alla porta, ma non ho sentito alcun scalpiccio. Buone feste a tutti ...


https://www.duolingo.com/profile/MarioSalvi2

La pronuncia non mi sembra corretta


https://www.duolingo.com/profile/marydarky21

pure io traduco sempre ascolto e sbaglio..cavoliii...


https://www.duolingo.com/profile/OlgaPanzin

Perchè non accetta io ascolto la donna?


https://www.duolingo.com/profile/Massimilia542742

hear ear..... errore ascolto..... ma solo queste errore mi dovrebbe accettare frase :(


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGul2

Dice moment e non women


https://www.duolingo.com/profile/adivastano

Per "I hear you" è stata accettata la risposta 'Io ascolto' perchè adesso mi viene data per scorretta la risposta 'Io ascolto la donna2?


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

ascolto anche e corretto


https://www.duolingo.com/profile/l9s91

perchè non va bene asolto?


https://www.duolingo.com/profile/Zakaria_Pro_

Ma non ha senso questa frase


https://www.duolingo.com/profile/MicheleFes

L'espressione "io odo" raramente viene usata...non dico che lo sia ma assomiglia più ad una forma arcaica dell'espressione "io ascolto"


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

È una forma del verbo "udire", che significa "percepire attraverso l'udito", senza particolare impegno di attenzione


https://www.duolingo.com/profile/CatiaPosta

L'audio non è dei migliori, potete migliorarlo?


https://www.duolingo.com/profile/MicheleLut5

L'errore non è nostro!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/laura686052

Non riesco mai a capire se dice woman o women... avete suggerimenti?


https://www.duolingo.com/profile/DomyFo

ascolto perchè non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Luisdior

Hear vuol dire anche ascolto


https://www.duolingo.com/profile/VALENTINA101245

Ascolto o sento in italiano sono sinonimi. Quindi la traduzione deve darla corretta


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Non sono sinonimi. "Ascoltare" indica una intenzionalità che "sentire" non ha. 'Senti" un tuono, "ascolti" un discorso che ti interessa.


https://www.duolingo.com/profile/Dorothea148203

Ho fatto bene e me lo prende come errore!


https://www.duolingo.com/profile/Davide387567

Per un errore di battitura non si può togliere una vita Ridicoli mica è colpa mia


https://www.duolingo.com/profile/MarinaHolc

Io ho risposto correttamente,mi dà cime errore lo stesso

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.