"Är din mamma på jobbet?"
Translation:Is your mom at work?
29 CommentsThis discussion is locked.
for me, i think of it as the french « er ». since most verbs in french take the « to __ » scheme, you dont take it literal. for example « je dois manger ». where « dois » means "must" and « manger » means "(to) eat". so, if you were to take it word for word, then it would be read as « i must to eat ». however, « manger » shouldn't be taken literal. its the same with swedish where "jobbet" in this sentence isn't read as "the job", merely "job". hopefully this made some sense if you have some french knowledge
Please refer to the top question of the FAQ: https://forum.duolingo.com/comment/20444477/FAQ-for-the-Swedish-course