... said creepy stranger knocking at your door.
Could you say 'Is your mother on the job?'
Could you also say "på arbetet" for "at work?"
Why is it 'jobbet' doesn't jobbet mean the job?? So wouldn't it translate to 'is your mother at the work/job' which makes completely no sense
It's not always possible to translate word-for-word and get the same meaning. Swedish and English differ idiomatically here - one uses the definite to express something for which the other uses the indefinite.
Why in this case is it mother and not mom? I thought mamma = mom mor = mother
They're both close enough that we accept them interchangeably.
Is your mother working?
The most direct translation from the Swedish would be "Is your mother at work?" Arbetar din mamma? would be a better way to say "Is your mother working?"
What is the exact translation of på? Because it can be use for on, during And wearing something??
There is no one exact translation - usually, it's "on", but it varies a lot.
Why is 'Is your mother at her job' not correct? In similar situations this free translation was supported.
Seems reasonable; I'll add it. :)
"at work" is a better translation in English. "the work" sounds very clumsy.
That's why "at work" is the default translation. :)
I thought maybe "is your mother employed?"
No, being employed isn't really synonymous with being at work.
I said mama and it would accept it. It should.
Please refer to the top question of the FAQ: https://forum.duolingo.com/comment/20444477/FAQ-for-the-Swedish-course
Why is 'mom' not acceptable?
"mom" is perfectly fine but I see you've reported "Is you Mom at work" - it should be "your" in English, not "you".
can i translate " Is your mother at job?"
No, that's not idiomatic English.
"Is your mom at job?" wasn't accepted. I try to use "mamma" for "mom" and "mor" for "mother", as well as "job" for "job" and "arbete" for "work".
English doesn't idiomatically use "at job", though, so it's considered bad English.
I would also advise you against thinking of mamma and mor as different stylistically the same way English uses "mom" and "mother", since that is not the case in Swedish.
Can someone explain me the conqerer mission i don't get it