Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Lui mangia lentamente."

Traduzione:He eats slowly.

3 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/nicogenco

Ritengo che la traduzione corretta sia "He eats slowly" invece di quella di Duolingo (He is eating slowly = lui sta mangiando lentamente)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 8

Quando si usa Presente Indicativo per parlare di un'azione, di solito si può tradurre sia Present Simple sia Present Continuous, dipende dal contesto.

Per parlare di un azione in svolgimento capisco che stare + gerundio sia facoltativo, ma in inglese usare Present Continuous è obbligatorio. Da Zanichelli (con le mie traduzioni e spiegazioni):

"Il presente in italiano esprime azioni che si compiono nel presente o che sono abituali. Per esempio":
Oggi studio i verbi italiani
( = "Today I'm studying Italian verbs"
- Present Continuous è obbligatorio qui)

Prendo l’autobus tutte le mattine
( = "I take the bus every morning"
- Present Simple per un'azione abituale)

Qui, non c'è contesto per dire se si tratta di un'azione abituale o un'azione in svolgimento, quindi, a mio parere, sia "He eats slowly" (abitualmente) o "He's eating slowly" (adesso) è possibile.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13
  • 13

'he eats slowly' me l'ha data giusta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/travel85

he slowly eat

2 anni fa