"I eat the sandwiches."
Translation:Jag äter smörgåsarna.
I couldn't remember how to spell the word 'turtle' right as well, so I translated both parts if it separetely: 'sköld' means 'shield' and 'padda' means 'toad', so a turtle is a shielded toad. 0_O First it was 'smörgås' — 'buttered goose', then 'spindelmannen'. That Swedish though :D
I do not have a problem remembering the def. pl. form of smörgås which is smörgåsarna, however I do not understand why it this way.
Is it some form of irregular one, or am I somewhat blind? The word is a non one-syllable en word, that is neither (-el, -er -en, -ing, -e) jet it gets the -ar form. Is it in fact irregular, or is there something as an -as ending that behaves like on of the (-el, -er -en, -ing, -e) endings Maybe someone can tell me where I am wong, or what this is about. enlighten me
It's a compound word, so gåsar is a regular plural for gås.
The real word gås, used on its own, actually has an irregular plural – just like goose in English has the irregular plural geese, plural of gås is gäss. But in this compound word, the irregularity is lost and we get a regular plural.
so, with the exceptions like this one word, compound words definities and plurals are formed by the rules that would apply on the last word of the compound(word)? If so, can you make aN example for that? thx a lot so far :)
Yes, the plural is formed like the non-compound word. I think smörgås gets a regular plural of gås because it's become so far removed in meaning, usually any irregularities carry over, like:
fot - foten - fötter - fötterna 'foot'
becomes vänsterfötter- na '(the) left feet'
All the words in the table of examples here https://www.duolingo.com/skill/sv/Plurals will have the same plurals if they're compound words, so
en sak, saker, sakerna ('thing') becomes
en leksak, leksaker, leksakerna ('toy/s')
for instance, hope this is enough of an example!
Are smörgåserna and mockarna exactly the same? If not, what is the difference?